| Les soins postnataux étaient également en augmentation notable. | UN | كما اتسع نطاق رعاية ما بعد الولادة بشكل ملحوظ. |
| Les soins postnataux incluent aussi bien les examens cliniques et gynécologiques que l'éducation sanitaire et la prescription de la contraception. | UN | ويتضمن العلاج ما بعد الولادة الفحوص الطبية في العيادة أو من طرف طبيب مختص في أمراض النساء، والتربية الصحية، ووصفات وسائل منع الحمل. |
| Objectif 5 : L'organisation fait des dons importants en matériaux et en équipements pour les soins de la mère et la santé des enfants dans des zones à forte prévalence de problèmes postnataux. 13. Presse emblème campagne | UN | الهدف 5: تقدم المنظمة هبات كبيرة في شكل مواد ومعدات لتوفير الرعاية الطبية للأمهات والرعاية الصحية للأطفال في المناطق التي ترتفع فيها معدلات الاعتلال في فترة ما بعد الولادة. |
| Deux projets de santé maternelle et infantile et de planification familiale, exécutés par l'UNRWA en coordination avec des ONG locales palestiniennes, ont permis de réaliser des progrès remarquables dans l'amélioration des soins prénataux et postnataux. | UN | وأحرز برنامجان للعناية الصحية باﻷمومة والطفولة ولتنظيم اﻷسرة، نفذتها اﻷونروا بالتنسيق مع المنظمات الفلسطينية غير الحكومية، تقدما كبيرا في تحسين نوعية العناية الصحية السابقة للولادة وتوفير العناية الصحية اللاحقة للولادة. |
| 12.16 Des services prénataux et postnataux gratuits sont disponibles sur toutes les îles. | UN | 12-16 وتتاح خدمات العناية أثناء الحمل وبعد الوضع بالمجان في كل الجزر. |
| b) De s'employer davantage à mettre à disposition des services et établissements de soins prénataux et postnataux de qualité, en particulier dans les régions rurales; | UN | (ب) تعزيز جهودها لتزويد الأمهات بخدمات ومرافق الرعاية الصحية الجيدة قبل الوضع وبعده مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية في البلاد؛ |
| L'État entend faire en sorte que cette situation se maintienne dans les années à venir en continuant de développer les soins prénataux, périnataux et postnataux offerts aux mères. | UN | وتهدف خطة الدولة إلى المحافظة على هذا الوضع خلال السنوات القادمة وذلك عن طريق مواصلة تطوير ما يقدم للأم من رعاية شاملة قبل وأثناء وبعد الولادة. |
| Quelque 52 % de celles ayant bénéficié de soins postnataux se sont adressées à un médecin, 37 % ont consulté un infirmier, une infirmière ou une sage-femme et environ 10 % se sont adressées à une accoucheuse traditionnelle. | UN | و52 في المائة ممن حظين بالرعاية في مرحلة ما بعد الولادة استشرن طبيباً. واستشار 37 في المائة منهن ممرضاً أو قابلة، ونحو واحدة من كل 10 منهن قابلة تقليدية. |
| Il ressort des études effectuées en Syrie que la phase des soins postnataux est largement négligée. L'étude sur la santé familiale, par exemple, montrait que 77,1 % des femmes ne bénéficiaient d'aucun soin postnatal. | UN | أظهرت الدراسات التي أجريت في سورية أن مرحلة رعاية ما بعد الولادة هي مرحلة مهملة بشكل كبير، فقد بينت نتائج مسح صحة الأسرة أن 77.1% من النساء لا يتلقين رعاية ما بعد الولادة. |
| Par exemple, le Gouvernement a déployé de gros efforts pour développer des programmes de promotion de la contraception et des soins prénataux et postnataux, mais seulement 8 % des femmes tirent parti des services de planification familiale et très peu d'entre elles des services postnataux. | UN | فمثلا، بذلت الحكومة جهودا حقيقية لوضع برامج ترمي إلى تعزيز وسائل منع الحمل والرعاية في فترة ما بعد الولادة وقبلها، ومع ذلك، لم تستفد إلا 8 في المائة من النساء من خدمات تنظيم الأسرة، واستفاد عدد قليل منهن من الخدمات المقدمة في فترة ما بعد الولادة. |
| 779. L'enquête sur la santé maternelle et infantile (2000) a révélé que seulement six femmes sur dix ayant des enfants âgés de moins de trois ans ont bénéficié de soins postnataux. | UN | 779- وأظهرت الدراسة الاستقصائية لصحة الأم والطفل لعام 2000 أن ست نساء من كل 10 لديهن أطفال تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات فقط استشرن مختصاً في الرعاية الصحية لفترة ما بعد الولادة. |
| Soins postnataux. | UN | الرعاية الصحية في فترة ما بعد الولادة " فترة النفاس " . |
| L'organisation s'adresse en premier lieu aux intermédiaires en contact avec le groupe-cible (soins postnataux) et propose des informations, avis, formations et la promotion de l'expertise. | UN | وتتوجه المنظمة في المقام الأول إلى الوسطاء الذين هم على اتصال مع الفئة المستهدفة (الرعاية ما بعد الولادة)، وتقدم المعلومات، والمشورة والدورات التدريبية وتعزيز الخبرات. |
| Bien qu'à l'échelle nationale, les infirmiers et les sages-femmes aient été les principaux prestataires de soins postnataux (48 %), en milieu urbain, c'est au médecin que les mères s'adressent en priorité (66,9 % des soins postnataux). | UN | ورغم أن الممرضين والقابلات هم أغلب مقدمي الرعاية في مرحلة ما بعد الولادة بصفة عامة (48 في المائة)، فإن الأطباء هم مقدموها الرئيسيون في المناطق الحضرية (66.9 في المائة). |
| Depuis 1996, le Ministère de la santé ouvre des maternités naturelles qui dispensent des services obstétriques gratuits, y compris les soins prénataux, la détection des grossesses à risque, les services d'accouchement naturel, le transfert des grossesses à risque vers divers hôpitaux et la coordination avec ces hôpitaux, ainsi que les soins postnataux, les visites à domicile et l'éducation sanitaire. | UN | وقامت وزارة الصحة منذ عام 1996 بتأسيس مراكز الولادة الطبيعية وتقوم هذه المراكز بتقديم الخدمات التوليدية مجاناً بما فيها الرعاية أثناء الحمل وتحديد الحمول عالية الخطر واستقبال الولادات وتقديم خدمات الولادة الطبيعية وتحويل الولادات عالية الخطر إلى مشافي محددة والتنسيق مع تلك المستشفيات بالإضافة إلى تقديم الرعاية ما بعد الولادة والزيارات المنزلية والتثقيف الصحي. |
| Le Ministère a revu les directives sur les soins postnataux pour s'assurer que les mères reçoivent des soins postnataux dans les quarante-huit heures qui suivent l'accouchement (avant la sortie de l'hôpital), sept jours après (au lieu de dix auparavant), et quarante-deux jours (six semaines) après. | UN | وقد قامت الوزارة بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالرعاية في فترة ما بعد الولادة لضمان تلقي الأمهات للرعاية في فترة ما بعد الولادة خلال الثماني والأربعين ساعة الأولى من الولادة (قبل الخروج من المستشفى) في الأيام السبعة (عوضاً عن زيارة الأيام العشرة المتبعة في الماضي) وفي 42 يوماً (ستة أسابيع). |
| 166. Nous n'examinerons ici que les aspects de la situation qui sont expressément mentionnés dans la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, à savoir les soins pendant la grossesse et l'accouchement et les soins postnataux. | UN | ١٦٦ - سوف نناقش، بموجب هذه المادة، فقط الجوانب المذكورة مباشرة في اتفاقية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أي الخدمات المتصلة بالحمل، والولادة والرعاية اللاحقة للولادة. |
| Les résultats de l'initiative < < Integra > > en Afrique de l'Est et en Afrique australe montrent que l'intégration des services de lutte contre le VIH et des services de planification familiale et de soins postnataux s'est traduit par un développement du recours aux services de dépistage du VIH et de conseils. | UN | 55 - وتشير نتائج البحوث التي جرت في إطار مبادرة ' إنتيغرا`، في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي إلى أن إدماج خدمات فيروس نقص المناعة البشرية في خدمات تنظيم الأسرة والرعاية اللاحقة للولادة قد أدى إلى تحسين الإستفادة من إسداء المشورة المتعلقة بالفيروس واختباره في هذه المرافق. |
| Au niveau des services de santé primaire, les médecins fournissent des services médicaux et des services connexes aux ménages et aux villages, y compris des services obstétricaux et des services prénataux et postnataux aux femmes en bonne santé dont la grossesse ne pose pas de risque, ainsi que des services de planification familiale. | UN | وفي المرحلة الأولى، يقدم الأطباء على مستوى الأسرة المعيشية والقرية المعونة والخدمات ذات الصلة بالصحة بما في ذلك الإشراف، وخدمات الرعاية أثناء الحمل وبعد الوضع للمرأة الحامل المتمتعة بالصحة والأقل تعرضا للمخاطر ومن أجل تنظيم الأسرة. |
| b) D'intensifier ses efforts en vue de fournir des services et établissements de soins prénataux et postnataux de qualité, en particulier dans les régions rurales; | UN | (ب) تعزيز جهودها لتزويد الأمهات بخدمات ومرافق الرعاية الصحية الجيدة قبل الوضع وبعده مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق الريفية في البلاد؛ |
| * Les détenues enceintes doivent bénéficier, conformément aux règlements applicables, de soins prénataux, périnataux et postnataux sous surveillance médicale. Les autorités compétentes doivent assurer une alimentation appropriée aux détenues enceintes ou qui ont des enfants. Les détenues enceintes et celles qui allaitent sont exemptées, en toutes circonstances, des mesures disciplinaires applicables aux détenus conformément à la présente loi. | UN | * يجب أن توفر للمرأة الحامل المسجونة قبل الوضع وأثناء الوضع وبعده العناية والرعاية الطبية اللازمة وفقاً لتوجيه الطبيب المختص وبحسب اللائحة، ويجب على السلطات المختصة أن تعطي المسجونة الحامل أو الأم الغذاء المقرر لها، وفي جميع الأحوال تعفى المرأة الحامل والمرضع المشمولة بأحكام هذه المادة من التدابير التأديبية المقررة على السجناء طبقاً لأحكام هذا القانون. |
| Le Code dispose que < < toute femme enceinte a droit aux soins prénataux, périnataux et postnataux, dispensés par le système de santé publique > > (art. 34 du Code). | UN | 478- بموجب المادة 34 من مدونة الأطفال والمراهقين، فإن " لكل امرأة حامل الحق في رعاية قبل وأثناء وبعد الولادة من خلال النظام الصحي العام " . |