"pour des secteurs" - Traduction Français en Arabe

    • لقطاعات
        
    • بشأن قطاعات
        
    • فيما يتعلق بقطاعات
        
    L'accent devrait être mis sur des stratégies de développement pour des secteurs économiques importants et sur l'évaluation de leur impact économique et politique. UN وينبغي التأكيد على استراتيجيات التنمية لقطاعات اقتصادية رئيسية، وعلى تقييم تأثيرها الاقتصادي والسياسي.
    Pour mettre au point des évaluations intégrées, on peut difficilement utiliser le même scénario pour des secteurs différents. UN ولإجراء تقييمات متكاملة، فإن استخدام نفس السيناريوهات لقطاعات مختلفة يعد تحدياً.
    Le système de formation devrait ainsi mieux répondre à l'évolution du marché du travail, tout en développant les normes professionnelles et les qualifications professionnelles voulues pour des secteurs clefs de l'économie. UN ويكفل ذلك زيادة قدرة النظام التدريبي على الاستجابة لظروف سوق العمل المتغيرة، بالإضافة إلى وضع المعايير الوظيفية والمؤهلات المهنية لقطاعات الاقتصاد الرئيسية.
    26. Plusieurs possibilités d'action pour des secteurs spécifiques ont été discutées. UN 26- وقد طرح عدد من خيارات السياسة العامة بشأن قطاعات محددة.
    La plupart des Parties ont employé les méthodes par défaut du GIEC mais certaines d'entre elles ont mis au point leurs propres méthodologies et coefficients d'émission pour des secteurs particuliers. UN وبصورة عامة، فإن الأطراف قد استخدمت المنهجيات الافتراضية للفريق الحكومي الدولي ولكن بعضها قد وضع منهجياته وعوامل الانبعاثات الخاصة به فيما يتعلق بقطاعات محددة.
    La dégradation de l'environnement peut également affecter les fondements de la vie économique et sociale dans les pays de la région des Caraïbes, tandis que les ressources naturelles sont d'une grande importance pour des secteurs tels que le tourisme et l'agriculture. UN كما أن التردي البيئي يمكن أن يؤثر على اﻷساس الذي تقوم عليه الحياة الاقتصادية والاجتماعية لبلدان منطقة الكاريبي، حيث أن الموارد الطبيعية ذات أهمية جوهرية لقطاعات من قبيل السياحة والزراعة.
    Certaines politiques adoptent des calendriers d'élimination différents pour des secteurs spécifiques, des applications spécifiques ou des espèces de HFC, en fonction de la situation du pays, de la disponibilité de technologies et de l'acceptation de l'industrie. UN وتعتمد بعض السياسات جداول زمنية مختلفة للتخلص التدريجي لقطاعات معينة، وتطبيقات محددة أو أنواع من مركبات الكربون الهيدروفلورية، وذلك تبعاً لوضع البلد، وتوافر التقنيات وقبول الصناعة.
    Les demandes " d'indicateurs " pour des secteurs particuliers ont été supprimées et à la place les Parties sont inviter de façon générale à communiquer ces données si celles—ci peuvent contribuer à expliquer les conditions qui leur sont propres et/ou le rapport entre ces conditions et les émissions de gaz à effet de serre. UN وأما طلبات تقديم `مؤشرات` لقطاعات معينة فقد استعيض عنها بطلب عام إلى الأطراف أن تقدم هذه البيانات إذا كانت تساعد في بيان ظروفها الوطنية و/أو صلة ظروفها الوطنية بانبعاثات غازات الدفيئة.
    De tels régimes sont en général mis en place pour des secteurs industriels particuliers tels que le secteur de l’énergie, celui du traitement de l’eau et de l’assainissement ou celui des transports publics. UN وتوضع هذه القواعد التنظيمية عادة لقطاعات صناعية معينة مثل توليد الكهرباء ، أو معالجة المياه ومرافق الاصحاح ، أو النقل العام .
    15. Il existe dans presque tous les pays, sous une forme ou une autre, des interactions entre l'Etat et le secteur privé — à différents niveaux, y compris celui des administrations régionales et locales, et parfois pour des secteurs particuliers. UN ٥١- ويوجد شكل ما من أشكال التفاعل بين الحكومة والقطاع الخاص في جميع البلدان تقريبا - على مختلف مستويات الحكومة، بما في ذلك اﻹدارات اﻹقليمية والمحلية، وبالنسبة لقطاعات معينة في بعض اﻷحيان.
    a) Les options technologiques dégagées pour des secteurs bien précis; UN (أ) تحديد الخيارات التكنولوجية لقطاعات محددة؛
    a) Les options technologiques identifiées pour des secteurs bien précis; UN (أ) تحديد الخيارات التكنولوجية لقطاعات محددة؛
    14. Les services proposés par ce centre ont été présentés au cours de la séance: services de STI et services de développement et de gestion de l'innovation, pour des secteurs allant des technologies de l'information et de la communication à l'énergie. UN 14- وفي هذه الجلسة، تم بإيجاز عرض الخدمات التي يقدمها المركز. ومن جملتها تقديم خدمات العلم والتكنولوجيا والابتكار وخدمات تطوير وإدارة الابتكار لقطاعات تتراوح بين تكنولوجيا المعلومات والاتصال والطاقة.
    L'Organisation s'efforce d'améliorer la cohérence à l'échelle du système en identifiant des principes communs et des priorités communes, en désignant des organismes chefs de file pour des secteurs précis et des activités précises, en créant des mécanismes de coordination au Siège et sur le terrain et en établissant des liens entre les structures et les cadres existants. UN وقد ركزت الجهود الرامية إلى تحسين الاتساق على نطاق المنظومة على تحديد المبادئ والأولويات المشتركة؛ وتعيين الكيانات الرائدة لقطاعات وأنشطة محددة؛ ووضع آليات للتنسيق على صعيد المقر والميدان؛ وإقامة روابط مع الهياكل والأطر الموجودة للأمم المتحدة.
    Des stages de sensibilisation aux différences entre les hommes et les femmes forment une partie importante des programmes de formation nationaux réalisés par la Commission de la fonction publique, également pour des secteurs tels que l'agriculture et l'éducation, en particulier à l'université Polytechnique et nationale du Samoa. UN وتبرز دورات زيادة الحساسية الجنسانية بشكل ملحوظ، بوصفها جزءاً من برامج التدريب الوطنية داخل البلاد التي تنظمها لجنة الخدمة المدنية لقطاعات معينة، مثل القطاع الزراعي وقطاع التعليم، لا سيما في كلية العلوم التطبيقية وجامعة ساموا الوطنية.
    Il s'agissait de modèles reposant sur des processus ou de modèles intégrés pour des secteurs tels ceux de l'agriculture et de la sécurité alimentaire, de la biodiversité, des zones côtières, de l'énergie, de la pêche, des forêts, de la santé, des écosystèmes marins et terrestres, du tourisme et des ressources en eau. UN وكانت النماذج إما قائمة على العمليات أو متكاملة بالنسبة لقطاعات مثل الزراعة والأمن الغذائي والتنوع البيولوجي والمناطق الساحلية والطاقة ومصائد الأسماك والغابات والصحة البشرية والنظم الإيكولوجية البرية والبحرية والسياحة وموارد المياه.
    f) Il est important que les pays veillent à la qualité de leurs inventaires en appliquant les Recommandations en matière de bonnes pratiques et de gestion des incertitudes pour les inventaires nationaux de gaz à effet de serre, en particulier pour des secteurs tels que la foresterie; UN (و) من المهم للبلدان أن تعالِج جودة قوائم جردها من خلال تطبيق دليل الممارسات الجيدة فيما يتعلق بأنشطة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، وخاصة بالنسبة لقطاعات مثل قطاع الحراجة؛
    Au cours du Cycle d'Uruguay et des négociations prolongées sur les télécommunications de base, rares sont les pays qui ont contracté des engagements en pensant au commerce électronique, sauf dans les cas où des engagements ont été souscrits au sujet du mode transfrontières pour des secteurs spécifiques. UN فأثناء جولة أوروغواي والمفاوضات الموسعة بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، تعهدت بلدان قليلة بالتزامات لغرض التجارة الإلكترونية، فيما عدا حالة الالتزامات المتعهد بها بموجب صيغة عبر الحدود، بشأن قطاعات معينة.
    2. Quelles lois et réglementations sont mises en application à cette fin ? pour des secteurs de services spécifiques ? Pour des services dans certaines régions ou par des entités sous-nationales ? UN ٢- ما هي القوانين واللوائح المطبقة لهذه الغاية؟ فيما يتعلق بقطاعات خدمات معينة؟ فيما يتعلق بالخدمات في مناطق معينة أو الخدمات موزعة حسب التقسيمات الادارية الفرعية؟
    Dans le domaine de la gestion des connaissances, les perspectives d'amélioration des données d'entreprise corrélées se développent au fur et à mesure que des applications pratiques permettant de travailler avec des métadonnées sont mises au point pour des secteurs comme l'industrie pharmaceutique, la chimie ou encore l'agriculture. UN وفي مجال إدارة المعارف، تتسع آفاق تحسين بيانات مؤسسات الأعمال المترابطة بشبكات وذلك بفضل تطوير تطبيقات عملية للعمل مع البيانات التوصيفية فيما يتعلق بقطاعات تشمل المواد الصيدلية والكيمياء والزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus