"pour le fonctionnement" - Traduction Français en Arabe

    • لتشغيل
        
    • للإنفاق على
        
    • للإبقاء
        
    • لتغطية نفقات
        
    • أجل تشغيل
        
    • في تشغيل
        
    • لسير العمل
        
    • بالنسبة لتأدية
        
    • بالنسبة لعمل
        
    • اقترحتها للإنفاق
        
    • أجل الإنفاق
        
    • لتمويل تشغيل
        
    • لسير عمل
        
    • المعني بسير العمل
        
    • اللازمة لعمل
        
    Il sera donc nécessaire d'apporter des ajustements à l'égard des contributions pour le fonctionnement de la MINURSO. UN ومن ثم يلزم إجراء تعديلات لﻷنصبة المقررة لتشغيل البعثة.
    Des subventions annuelles sont accordées pour le fonctionnement des organisations œuvrant pour les familles et pour l'égalité, ainsi que pour les mesures à prendre dans ce domaine qui exige l'action des pouvoirs publics. UN تعطى المنح السنوية لتشغيل منظمات الأسرة والمساواة وللتدابير في هذا المجال السياسي.
    Ce montant a été mis en recouvrement auprès des États Membres et se répartissait comme suit : 75 002 000 dollars pour le fonctionnement de la Mission, 3 215 950 dollars pour le compte d'appui et 175 600 dollars pour la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN ويشمل المبلغ 000 002 75 دولار للإنفاق على البعثة، و 950 215 3 دولارا لحساب الدعم، و 600 175 دولار لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا.
    Montants répartis et dépenses prévues pour le fonctionnement de la MONUC au titre de l'exercice 2003/04 UN المبالغ المقسمة والنفقات المسقطة للإنفاق على البعثة في الفترة 2003-2004
    Compte tenu des observations formulées plus haut au paragraphe 23, le Comité consultatif recommande que l'enveloppe proposée (153 187 500 dollars) pour le fonctionnement de la Mission soit réduite de 27 700 dollars. UN ومع مراعاة ملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 23 أعلاه، توصي هذه اللجنة بأن يجري على احتياجات الميزانية المقدرة بــ 500 187 153 دولار للإبقاء على البعثة تخفيض قدره 700 27 دولار.
    Les effectifs nécessaires pour le fonctionnement de la Mission sont présentés à la section VIII du rapport et l'Assemblée générale est invitée à ouvrir un crédit d'un montant brut de 41 500 000 dollars au titre de la Mission et à mettre ce montant en recouvrement à raison d'un montant brut de 3,5 millions de dollars par mois, sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission. UN وذكر أنه طُلب إلى الجمعية العامة اعتماد مبلغ إجماليه 41.5 مليون دولار لتغطية نفقات مواصلة البعثة وتقسيم ذلك المبلغ إلى حصص شهرية إجماليها 3.5 ملايين دولار، إن قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة.
    Projet de plan stratégique visant à établir des procédures pour le fonctionnement de l'élément du centre d'échange conjoint relatif à la Convention de Rotterdam UN مشروع خطة استراتيجية لوضع إجراءات لتشغيل مكون آلية تبادل المعلومات المشتركة من اتفاقية روتردام
    Aucun incident dû au manque de carburant pour le fonctionnement des groupes électrogènes, des véhicules, des navires et des aéronefs UN عدم حدوث حالات نقص في الوقود لتشغيل المولدات والمركبات والسفن والطائرات
    Que les Etats participants seraient encouragés à fournir des contributions volontaires pour le fonctionnement de la Convention ; UN أن تشجع الدول المشاركة على تقديم مساهمات طوعية لتشغيل الاتفاقية؛
    La CEMI a ensuite établi un budget supplémentaire pour le fonctionnement de l'organe de contrôle qui doit être mis en place pour assurer la transparence de ses travaux à l'échelon des sous-préfectures. UN وأعدت اللجنة فيما بعد ميزانية تكميلية لتشغيل جهاز المراقبة المقرر إنشاؤه لضمان شفافية أعمالها على مستوى المراكز.
    Aussi difficile qu'il puisse être d'instaurer la confiance requise pour le fonctionnement de tels mécanismes, des progrès ont été réalisés dans plusieurs régions. UN وبالرغم من الصعوبة الناشئة لبلوغ درجة الثقة المطلوبة لتشغيل هذه الآليات، تم إحراز تقدم في عدة مناطق.
    L'Assemblée est priée d'ouvrir un crédit de 175,3 millions de dollars pour l'exercice et de mettre en recouvrement les quotes-parts correspondantes pour le fonctionnement de la Mission, si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission. UN وسيطلب إلى الجمعية العامة أن تخصص مبلغ 175.3 مليون دولار للإنفاق على البعثة وأن تقسمه بين الدول الأعضاء، إذا ما قرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية البعثة.
    Compte tenu des recommandations énoncées dans le présent rapport, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée de réduire de 58 400 dollars (en chiffres bruts) le montant des dépenses prévues au budget pour le fonctionnement de la Base (45 827 400 dollars en chiffres bruts). UN وتوصي اللجنة الاستشارية، مع مراعاة ملاحظاتها الواردة في هذا التقرير، بأن تخفض بمبلغ 400 58 دولار الاحتياجات التقديرية للميزانية البالغ إجماليها 400 827 45 دولار، اللازمة للإنفاق على قاعدة برينديزي.
    En conséquence, il recommande que l'Assemblée ouvre un crédit de 846 277 200 dollars pour le fonctionnement de la MINUS pendant l'exercice de 12 mois allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بأن تخصص الجمعية العامة مبلغا قدره 200 277 846 دولار للإنفاق على البعثة لفترة الإثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/ يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008.
    En outre, compte tenu de ces observations et commentaires, il recommande qu'un montant de 378 100 dollars soit retranché du montant de 40 683 600 dollars demandé pour le fonctionnement de la Base. UN وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة، مع مراعاة ملاحظاتها الواردة في تلك الفقرات، بأن تخفض بمبلغ 100 378 دولار الاحتياجات التقديرية للميزانية البالغة 600 683 40 دولار اللازمة للإنفاق على قاعدة اللوجستيات.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale ouvre un crédit d'un montant de 44 914 800 dollars pour le fonctionnement de la MINUK pour l'exercice de 12 mois allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تعتمد الجمعية العامة مبلغاً قدره 800 914 44 دولار للإبقاء على البعثة لفترة الـ 12 شهراً من 1 تموز/يوليه 2011 لغاية 30 حزيران/يونيه 2012.
    Les prévisions de dépenses pour le fonctionnement de la MONUT entre le 1er juillet 1999 et le 30 juin 2000 ont été soumises à l'examen de l'Assemblée générale. UN وقُدمــت إلــى الجمعية العامة الميزانية المقترحة لتغطية نفقات البعثة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠ لكي تنظر فيها.
    Il souligne également l'importance capitale de l'aide des donateurs internationaux pour le fonctionnement des institutions palestiniennes en cette période de crise. UN وتشدد اللجنة أيضا على الأهمية الفائقة للمساعدة التي يقدمها المانحون الدوليون من أجل تشغيل المؤسسات الفلسطينية في وقت الأزمة الراهنة.
    Nous souhaitons manifester notre préoccupation devant les critères et les lignes directrices qui seront employés pour le fonctionnement de ce nouveau Fonds, en particulier devant le rôle que jouera le groupe consultatif proposé pour l'allocation des fonds. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعبر عن قلقنا إزاء المعايير والمبادئ التوجيهية المزمع تطبيقها في تشغيل الصندوق الجديد، لا سيما فيما يتعلق بالدور الذي سيضطلع به الفريق الاستشاري في تخصيص الأموال.
    En fait, le rôle central des groupes régionaux me semble être plus un obstacle qu'un atout pour le fonctionnement de la Conférence. UN وفي الواقع، أرى أن الدور الرئيسي للمجموعات الإقليمية يشكل عائقاً أكثر مما يشكل رصيداً لسير العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    La Partie a présenté une justification expliquant la nécessité de proroger la dérogation, conformément au paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention, établissant que la prorogation s'avère nécessaire pour des raisons sanitaires ou de sécurité ou bien revêt une importance critique pour le fonctionnement de la société; UN (أ) قيام الطرف بتقديم تبرير لاستمرار حاجته للتمديد عملاً بالفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية يثبت أن التمديد ضروري لأغراض تتعلق بالصحة أو بالسلامة أو أنه حاسم الأهمية بالنسبة لتأدية المجتمع لوظائفه؛
    Nous notons l'importance des contributions volontaires pour le fonctionnement efficace du Tribunal. UN ونشير الى أهمية التبرعات بالنسبة لعمل المحكمة الفعﱠال.
    Mon projet de budget pour le fonctionnement de la Force pour la période allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011, qui s'élève à quelque 56,9 millions de dollars, est actuellement examiné par l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. UN 30 - وتنظر الجمعية العامة حاليا في دورتها الرابعة والستين في الميزانية التي اقترحتها للإنفاق على قوة الأمم المتحدة في الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/ يونيه 2010 والتي تبلغ 56.9 مليون دولار.
    a) Mise en recouvrement d'un montant brut additionnel de 11 590 700 dollars (montant net : 11 175 800 dollars) pour le fonctionnement de la Mission durant la période du 1er juillet au 31 décembre 2012; UN (أ) قسمة مبلغ إضافي إجماليه 700 590 11 دولار (صافيه 800 175 11 دولار) كأنصبة مقررة من أجل الإنفاق على البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Tous les membres et membres associés de la CESAP devraient être encouragés à verser régulièrement une contribution annuelle à titre volontaire pour le fonctionnement du Centre. UN ويشجع جميع أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبين إليها على تقديم مساهمات سنوية منتظمة، على أساس طوعي، لتمويل تشغيل المركز.
    Elles ont institué les principes suivants pour le fonctionnement du centre: UN ووضعت إدارة منظمة الصحة العالمية المبادئ التالية لسير عمل المركز:
    45. Sa délégation se félicite des travaux du Coordonnateur pour le fonctionnement et l'état du Protocole et adhère à la poursuite de l'examen des questions mises en lumière dans son rapport. UN 45- واسترسل قائلاً إن وفده يثني على العمل الذي أنجزه المنسق المعني بسير العمل بالبروتوكول وحالته ويدعم مواصلة النظر في القضايا التي سلط عليها الضوء في تقريره.
    La MINUK continue d'entretenir d'étroites relations avec tous les pays voisins afin d'instaurer une coopération concrète pour le fonctionnement normal de la Mission. UN 20 - وتواصل البعثة إقامة علاقات وثيقة مع جميع البلدان المجاورة بغية إقامة تعاون بشأن المسائل العملية اللازمة لعمل البعثة على نحو طبيعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus