| Le télétravail constitue un bon moyen pour parvenir à cet objectif. | UN | والعمل عن بعد هو طريقة جيدة لتحقيق هذا الأمر. |
| Le télétravail constitue un bon moyen pour parvenir à cet objectif. | UN | والعمل عن بعد هو طريقة جيدة لتحقيق هذا الأمر. |
| Il doit remplir ses obligations immédiatement, et nous sommes déterminés à soutenir les efforts de l'ONU pour parvenir à cet objectif. | UN | وعليه أن يفي بالتزاماته على الفور. إننا مصممون على دعم جهود الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
| pour parvenir à cet objectif, rien n'est plus urgent que de sauvegarder le droit international humanitaire dans les territoires palestiniens occupés. | UN | ولتحقيق هذا الهدف ليس هناك ما هو أكثر إلحاحا من احترام القانون اﻹنساني الدولي في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
| pour parvenir à cet objectif, il fallait mettre en œuvre deux moyens décisifs: la politique de la consommation et la politique de la concurrence. | UN | وهناك عنصران رئيسيان لتحقيق هذه الغاية، وهما سياسة حماية المستهلك وسياسة المنافسة. |
| Or, de simples déclarations ne sont pas suffisantes pour parvenir à cet objectif. | UN | ومع ذلك، فإن الإعلانات وحدها لن تكفي لبلوغ هذا الهدف. |
| Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de s'efforcer d'éliminer les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, et de n'écarter aucune solution possible pour parvenir à cet objectif, notamment la possibilité de convoquer une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية() الذي عقد فيه رؤساء الدول والحكومات العزم على السعي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل تحقيق هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، |
| Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de s'efforcer d'éliminer les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et de n'écarter aucune solution possible pour parvenir à cet objectif, notamment la possibilité de convoquer une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية() الذي أعلن فيه رؤساء الدول والحكومات عزمهم على السعي من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، والإبقاء على جميع الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، |
| Nous sommes disposés à travailler dans le cadre de cette instance pour parvenir à cet objectif, qui obéit à notre engagement et à notre responsabilité collectifs envers nos peuples. | UN | وإننا على استعداد للعمل ضمن إطار هذه الهيئة لتحقيق هذا الهدف، مما يتماشى مع التزامنا ومسؤوليتنا جميعاً تجاه شعوبنا. |
| Une approche interrégionale coordonnée pour l'analyse et l'évaluation des données devrait être mise au point pour parvenir à cet objectif. | UN | وينبغي وضع نهج منسق يشمل الإقليم لتحليل وتقييم البيانات لتحقيق هذا الهدف. |
| Et ainsi, les partis d'opposition doivent recevoir l'appui matériel, financier et moral de certains Membres qui se trouvent ici parmi nous pour parvenir à cet objectif. | UN | ولذلك ينبغي تقديم الدعم المادي والمالي والمعنوي للمعارضة من بعض الأعضاء هنا لتحقيق هذا الهدف. |
| Ils ont donc réaffirmé que le système des Nations Unies a l'obligation de mobiliser la volonté de la communauté internationale pour parvenir à cet objectif. | UN | وبالتالي أكدوا من جديد أن على منظومة الأمم المتحدة التزاماً بحشد إرادة المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف. |
| Le Gouvernement sénégalais continuera de déployer des efforts pour parvenir à cet objectif. | UN | وذكرت أن حكومتها ستواصل جهودها من أجل تحقيق هذا الهدف. |
| Il faut leur donner les mêmes chances qu'aux autres d'utiliser le commerce pour parvenir à cet objectif. | UN | فينبغي أن تتاح لهم الفرص المتكافئة لاستخدام التجارة من أجل تحقيق هذا الهدف. |
| Ils réaffirment que le système des Nations Unies a l’obligation de mobiliser la volonté de la communauté internationale pour parvenir à cet objectif. | UN | كما أنهم يعيدون التأكيد على أن ثمة التزاما على منظومة اﻷمم المتحدة بتعبئة إرادة المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذا الهدف. |
| pour parvenir à cet objectif, nous devons sortir de l'impasse politique par la discussion et le dialogue. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي أولاً أن نخرج المؤتمر من الجمود السياسي من خلال المناقشة والحوار. |
| Les États parties feront des efforts résolus pour parvenir à cet objectif. | UN | وستبذل الدول الأطراف جهودا دؤوبة لتحقيق هذه الغاية. |
| L'Union européenne a offert son assistance pour parvenir à cet objectif. | UN | وقد عرض الاتحاد الأوروبي مساعدته لبلوغ هذا الهدف. |
| Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de s'efforcer d'éliminer les armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires, et de n'écarter aucune solution possible pour parvenir à cet objectif, notamment la possibilité de convoquer une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية() الذي عقد فيه رؤساء الدول والحكومات العزم على السعي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل تحقيق هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، |
| Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de s'efforcer d'éliminer les armes de destruction massive, notamment des armes nucléaires, et de n'écarter aucune solution possible pour parvenir à cet objectif, notamment en ce qui concerne la convocation éventuelle d'une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires, | UN | وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي أعلن فيه رؤساء الدول والحكومات عزمهم على السعي من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، والإبقاء على جميع الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذه الغاية، بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، |
| Le Népal est pleinement déterminé à unir ses forces avec celles des autres États pour parvenir à cet objectif. | UN | ونيبال مستعدة كل الاستعداد لتوحيد جهودها مع الدول الأخرى في تحقيق هذا الهدف. |
| Beaucoup d'efforts ont été faits dans différentes instances pour parvenir à cet objectif. | UN | أما الجهود التي تبذل من أجل تحقيق ذلك الهدف في المحافل المختلفة فكثيرة. |
| L'Union européenne est disposée à œuvrer activement pour parvenir à cet objectif au sein du Comité préparatoire de cette conférence en 2010 et 2011. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد للعمل بفعالية لبلوغ ذلك الهدف في اللجنة التحضيرية للمؤتمر خلال عامي 2010 و 2011. |
| À cet égard, le Nigéria rappelle également l'engagement pris dans la Déclaration de n'écarter aucune solution possible pour parvenir à cet objectif, notamment en ce qui concerne la convocation éventuelle d'une conférence internationale pour définir les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. | UN | وتشير نيجيريا أيضا في هذا الصدد إلى التزام مماثل يرد في نفس الإعلان يقضي بإبقاء جميع الخيارات مفتوحة من أجل بلوغ هذا الهدف بما في ذلك إمكانية عقد مؤتمر دولي لتحديد سبل وطرق إزالة الخطر النووي. |
| La Slovaquie a loué les efforts de la Bulgarie pour lutter contre la discrimination et a demandé quelles autres mesures elle avait envisagées pour parvenir à cet objectif. | UN | وأثنت سلوفاكيا على الجهود التي تبذلها بلغاريا لمكافحة التمييز وطلبت إليها ذكر التدابير الأخرى التي تزمع اتخاذها في سبيل تحقيق هذا الهدف. |
| Nous sommes pleinement convaincus que la communauté internationale, représentée ici, appuiera nos efforts ainsi que ceux déployés par le Conseil de sécurité et d'autres parties pour parvenir à cet objectif. | UN | وكلنا ثقة في دعم المجتمع الدولي ممثلا في الجمعية العامة لجهودنا وجهود مجلس الأمن والأطراف الأخرى الفاعلة نحو تحقيق هذا الغرض. |
| À cet égard, nous tenons à souligner expressément les efforts déployés par tous les membres de cette Assemblée pour parvenir à cet important accord. | UN | في ذلك الصدد، نود أن نعترف صراحة بالجهود التي بذلها جميع أعضاء الجمعية للتوصل إلى هذا الاتفاق الهام. |
| pour parvenir à cet objectif, il faut faire en sorte que le Conseil de sécurité réponde davantage aux exigences de l'ensemble des Membres des Nations Unies. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي أن يُجعل مجلس اﻷمن أكثر استجابة ﻵراء كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |