| Les viols et autres pratiques sexuelles imposées sont eux aussi très significativement liés à la province et à la communauté. | UN | إن حالات الاغتصاب وغيرها من الممارسات الجنسية المفروضة ترتبط هي أيضا بشكل معبّر للغاية بالمقاطعة والجماعة. |
| Des enfants ne soient exploités à des fins de prostitution ou autres pratiques sexuelles illégales; | UN | الاستخدام الاستغلالي للأطفال في الدعارة أو غيرها من الممارسات الجنسية غير المشروعة؛ |
| Des enfants ne soient exploités à des fins de prostitution ou autres pratiques sexuelles illégales; | UN | الاستخدام الاستغلالي للأطفال في الدعارة أو غيرها من الممارسات الجنسية غير المشروعة؛ |
| Certaines d'entre elles, affectivement isolées de leur famille, se livrent à des pratiques sexuelles dangereuses. | UN | وعندما يُحرم الأطفال من العاطفة الأسرية، يتجه بعضهم إلى السلوك الجنسي المحفوف بالمخاطر. |
| Des stratégies de communication visant la modification des comportements ciblent des groupes spécifiques, afin que se répandent des pratiques sexuelles sans risque. | UN | إن استراتيجيات الاتصال لتغيير السلوك تستهدف مجموعات محددة بغرض كفالة ممارسة الجنس الآمن. |
| Distribution de matériel d'information sur les pratiques sexuelles sans risques à tout le personnel militaire et gestion de bibliothèques électroniques consacrées au VIH/sida dans des locaux partagés avec 9 interlocuteurs désignés | UN | توزيع مواد تثقيفية عن الممارسة الجنسية الآمنة على جميع الأفراد العسكريين وإقامة مواقع مشتركة وصيانتها تضـم المكتبات الإلكترونية المعنيـة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيـدز و 9 منسقين |
| L'expérience montrait que les filles ayant reçu une éducation sexuelle avaient acquis la capacité de négocier pour se marier à un âge plus avancé, ce qui retardait leur activité sexuelle, et pour avoir des pratiques sexuelles plus sûres. | UN | وأثبتت الأدلة أن الفتيات اللائي تلقين تعليماً جنسياً مُكِّنّن من التفاوض على الزواج في سن أكبر، مما أخّر نشاطهن الجنسي، وجعلهن يتّبعن ممارسات جنسية أكثر أماناً. |
| Des enfants ne soient exploités à des fins de prostitution ou autres pratiques sexuelles illégales; | UN | الاستخدام الاستغلالي للأطفال في الدعارة أو غيرها من الممارسات الجنسية غير المشروعة؛ |
| Des enfants ne soient exploités à des fins de prostitution ou autres pratiques sexuelles illégales; | UN | الاستخدام الاستغلالي للأطفال في الدعارة أو غيرها من الممارسات الجنسية غير المشروعة؛ |
| On tente également de sensibiliser l'opinion publique aux conséquences psychologiques et sociales que ces pratiques sexuelles ont pour les enfants et les adolescents. | UN | وتُبذل الجهود أيضاً لتعزيز الوعي بالآثار النفسية والاجتماعية لهذه الممارسات الجنسية على الأطفال وصغار السن. |
| Cette éducation accroît aussi l'emploi de pratiques sexuelles moins risquées par ceux qui sont sexuellement actifs. | UN | ويزيد التعليم عن السكان والحياة الأسرية أيضاً من استخدام الممارسات الجنسية الأكثر أماناً لدى الأشخاص النشطين جنسياً. |
| Par exemple, en choisissant de se livrer à des pratiques sexuelles à risque, ils mettent leur santé en danger. | UN | والسلوكيات الفردية مثل الممارسات الجنسية غير المأمونة تزيد من مخاطر تعرض المراهقين للمرض. |
| Par exemple, en choisissant de se livrer à des pratiques sexuelles à risque, ils mettent leur santé en danger. | UN | والسلوكيات الفردية مثل الممارسات الجنسية غير المأمونة تزيد من مخاطر تعرض المراهقين للمرض. |
| Certaines d'entre elles, affectivement isolées de leur famille, se livrent à des pratiques sexuelles dangereuses. | UN | وعندما يُحرم الأطفال من العاطفة الأسرية، يتجه بعضهم إلى السلوك الجنسي المحفوف بالمخاطر. |
| Cette stratégie multisectorielle est axée sur la question des comportements et des pratiques sexuelles au Belize; elle vise à encourager les comportements sexuels responsables et la protection des rapports sexuels et s'efforce de sensibiliser le public à la maladie et à ses conséquences. | UN | وتتصدى هذه الاستراتيجية المتعددة القطاعات لقضية السلوك الجنسي والممارسات الجنسية في بليز، وتشجع على التصرفات الجنسية المسؤولة والحماية، إضافة إلى إيجاد وعي قومي بالمرض وعواقبه. |
| Elle fait appel à l'enseignement de l'hygiène, à l'adoption de pratiques sexuelles sans risques, notamment par l'usage de préservatifs, et à l'abstinence. | UN | ويجري ترويج برامج الوقاية الأولية عن طريق التوعية الصحية وتشتمل على تشجيع عدة ممارسات منها السلوك الجنسي الآمن، بما في ذلك استخدام الرفالات والامتناع. |
| Compte tenu des rapports de force inégaux fondés sur le sexe, les femmes et les adolescentes sont souvent dans l’incapacité de refuser les rapports sexuels ou d’imposer des pratiques sexuelles responsables et sans risque. | UN | ونتيجة لعلاقات عدم تكافؤ القوى القائم على أساس الجنس، غالبا ما تعجز المرأة والمراهقة عن رفض ممارسة الجنس أو التمسك بالممارسات الجنسية المأمونة والمسؤولة. |
| D'autre part, le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports collabore avec le secteur privé et la société civile pour organiser des débats sur les pratiques sexuelles sans risque, ou encore sur une parentalité responsable. | UN | وتتعاون وزارة التعليم والشباب والرياضة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لتنظيم مناقشات تركز على مسألة ممارسة الجنس الآمن والوالدية المسؤولة. |
| Matériel d'information sur les pratiques sexuelles sans risques distribués par les 7 interlocuteurs désignés; le nombre d'interlocuteurs désignés a diminué en raison des compressions d'effectif et des problèmes logistiques posés par l'interdiction des vols d'hélicoptères | UN | وزع سبعة موظفين معينين بوصفهم منسقين مواد تثقيفية عن الممارسة الجنسية الآمنة على جميع الأفراد العسكريين؛ وخفض عدد المنسقين إلى 7 منسقين نظرا لخفض عدد الموظفين والقيود اللوجستية الناتجة عن الحظر المفروض على رحلات طائرات الهليكوبتر |
| En tant que marchandise faisant l'objet d'une transaction entre le client et le proxénète, la femme ou l'enfant victime d'exploitation sexuelle doit généralement acquiescer aux demandes du client, y compris à des pratiques sexuelles dangereuses. | UN | وباعتبار المرأة أو الفتاة التي تُستغل جنسيا سلعة في معاملة بين العميل والقواد ، فإنها تضطر في المعتاد إلى الإذعان لمطالب العملاء، بما فيها من ممارسات جنسية خطرة. |
| Le contact avec la pornographie mettant en scène des enfants suscite les pratiques sexuelles chez les enfants et entraîne une évolution de leur comportement. | UN | فتعرض الأطفال لمواد إباحية يظهر فيها أطفال يُلهم ممارساتهم الجنسية ويؤثر فيها وفي سلوكهم. |
| Avec le concours de l'Agency for International Development des États-Unis (USAID), le FNUAP et l'OMS ont distribué des préservatifs dans les régions accessibles du pays en vue de promouvoir les pratiques sexuelles sans risques et la planification familiale. | UN | وبالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية واقيات ذكرية في جميع المناطق التي يسهل الوصول إليها في البلد، دعما للممارسات الجنسية المأمونة ولتنظيم الأسرة. |
| Depuis sa création, la NZPC évalue de manière indépendante et rigoureuse la portée de ses activités, ce qui lui a permis de se rendre compte qu'elle avait joué un rôle significatif dans le niveau très bas d'infection à VIH et l'adoption de pratiques sexuelles à moindre risque par les travailleurs sexuels en Nouvelle-Zélande. | UN | ومنذ نشأتها، سعت الرابطة إلى إجراء تقييم مستقل ودقيق جدا لعملها. وأظهر ذلك التقييم أن أنشطة الجماعة تسهم في إنخفاض معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بدرجة كبيرة وارتفاع مستويات المعرفة والممارسة الجنسية المأمونة بين المشتغلات بالجنس في نيوزيلندا. |