"que le nouveau texte" - Traduction Français en Arabe

    • أن النص الجديد
        
    • أن هذا المشروع المنقح
        
    • أن الصيغة الجديدة
        
    • نص جديد
        
    On a toutefois objecté que le nouveau texte serait inopérant car les mots qui avaient été ajoutés réduiraient considérablement le champ d'application de la disposition. UN بيد أنه لوحظ أن النص الجديد للحكم سيجعله غير عملي لأن النص الإضافي سيحدّ إلى حد كبير من نطاق تطبيق الحكم.
    8. Le PRESIDENT relève que le nouveau texte proposé par le Groupe des 77 et la Chine ne contient pas non plus de chiffres aux paragraphes 1 et 12. UN ٨ - الرئيس: لاحظ أن النص الجديد الذي طرحته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين يترك أيضا فراغات محل اﻷرقام في الفقرتين ١ و ١٢.
    Étant donné que le nouveau texte mentionne également le stockage et l'élimination, le libellé n'a pas été modifié. UN بما أن النص الجديد يذكر أيضاً التخزين والتخلص، فإن الصياغة لا تُغيّر.
    Les pays en développement ont estimé, de manière générale, que le nouveau texte ne tenait pas suffisamment compte de leurs intérêts ni de leurs préoccupations. UN وقد اعتبرت البلدان النامية، بصورة عامة، أن هذا المشروع المنقح لا يعبر تعبيراً كافياً عن مصالحها وشواغلها.
    75. Compte tenu de ce qui précède, le Groupe de travail a estimé dans l'ensemble que le nouveau texte proposé pouvait remplacer le texte actuel du paragraphe 2 et devrait servir de base pour ses délibérations futures sur la question. UN 75- وفي ضوء ما ورد أعلاه، اتفق الفريق العامل بوجه عام على أن الصيغة الجديدة المقترحة يمكن أن تحل محل مشروع الفقرة 2 الحالي، وينبغي استبقاؤها كأساس لاستعراض الفريق العامل للأمر في المستقبل.
    M. Goosen (Afrique du Sud) se félicite de l'offre faite par le représentant du Royaume-Uni de réviser sa proposition et pense lui aussi que le nouveau texte éventuel devrait être aussi proche que possible du libellé actuel du paragraphe 2 ou de la proposition figurant dans le document de travail NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7. UN 100 - السيد غوسين (جنوب أفريقيا): رحَّب بالعرض الذي قدمه ممثل المملكة المتحدة لتنقيح اقتراحه وأعرب عن اتفاقه مع الرأي القائل بإنه ينبغي أن يكون أي نص جديد قريبا من الصياغة الحالية للفقرة 2 أو من الاقتراح الوارد في ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7.
    Étant donné que le nouveau texte mentionne également le stockage et l'élimination, le libellé n'a pas été modifié. UN بما أن النص الجديد يذكر أيضاً التخزين والتخلص، فإن الصياغة لا تُغيّر.
    Il indique en outre que le nouveau texte sera soumis prochainement à la Chambre des députés. UN ويشير أيضا التقرير إلى أن النص الجديد سيعرض قريبا على مجلس النواب.
    Il indique en outre que le nouveau texte sera soumis prochainement à la Chambre des députés. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن النص الجديد سيعرض قريبا على مجلس النواب.
    Présentant cette version révisée, le Président du Comité a indiqué que le nouveau texte était le résultat de consultations entre les délégations de tous les groupes régionaux et visait à améliorer le texte original dans la mesure du possible. UN وذكر رئيس اللجنة، لدى عرضه هذه النسخة المنقحة، أن النص الجديد هو حصيلة المشاورات التي جرت بين وفود كل المجموعات الاقليمية، وأنه يرمي إلى تحسين النص اﻷصلي بقدر الامكان.
    26. Présentant la version révisée du texte de synthèse, le Président a indiqué que le nouveau texte était le résultat de consultations entre les délégations de tous les groupes régionaux et visait à améliorer le texte original dans la mesure du possible. UN ٦٢ - ولدى عرض النص التفاوضي المنقح أوضح الرئيس أن النص الجديد هو محصلة مشاورات جرت بين الوفود من جميع المجموعات اﻹقليمية ويستهدف تحسين النص التفاوضي اﻷصلي إلى الحد الممكن.
    À la question posée par la Présidente, M. Kälin répond que le nouveau texte inséré dans le paragraphe 12 résulte effectivement de la communication évoquée. UN 26 - السيد كالين: قال ردا على سؤال الرئيسة أن النص الجديد المدرج في الفقرة 12 قد أدرج في الواقع بناء على التوصية الخاصة المذكورة.
    112. Plusieurs ont estimé que le nouveau texte proposé et le projet d'article 7 révisé apportaient des réponses utiles aux préoccupations exprimées sur l'exigence de forme écrite. UN 112- وأعرب عن آراء مفادها أن النص الجديد المقترح ومشروع المادة 7 المنقَّح يتيحان كليهما خيارات مفيدة فيما يتعلق باشتراط الكتابة.
    On a déclaré que le nouveau texte devrait en particulier faire ressortir que le concessionnaire ne devait être en mesure de résilier le contrat de concession que lorsque toutes les conditions énoncées dans la version modifiée du projet de disposition type 39 étaient réunies et que les négociations concernant une révision appropriée du contrat de concession avaient échoué. UN ورئي أن النص الجديد ينبغي أن يجسد بصورة خاصة الفكرة القائلة بأنه لا ينبغي أن يتمكن صاحب الامتياز من إنهاء اتفاق الامتياز إلا عندما يكون قد تم الوفاء بجميع شروط مشروع الحكم النموذجي 39، بصيغته المعدلة، وتكون المفاوضات بشأن تنقيح مناسب لعقد الامتياز قد فشلت.
    76. M. ESTELLA FARIA (Service du droit commercial international) explique que le nouveau texte des notes relatives au chapitre VI (A/CN.9/471/Add.7) prend en compte les modifications apportées à la précédente session de la Commission. UN 76- السيد استريللا فاريا (فرع القانون التجاري الدولي): أوضح أن النص الجديد الوارد في ملاحظات الفصل السادس (A/CN.9/471/Add.7) يتجلّى فيه التنقيح الذي أجري لذلك الفصل في الدورة السابقة للجنة.
    457. Les dispositions ci-dessus résultent du fait que le nouveau texte de l'article 16 de la Constitution établit qu'il faut prévoir des tribunaux qui résolvent, d'une manière immédiate et par tout moyen, les demandes de mesures provisoires, mesures de sûreté et méthodes d'enquête de l'autorité exigeant un contrôle judiciaire, pour garantir les droits des suspects, ainsi que des victimes ou parties lésées. UN 457- ويعزى ذلك إلى أن النص الجديد للمادة 16 من الدستور ينص على أنه ينبغي وجود قضاة لتناول جملة أمور، فوراً أو بأي وسيلة، من بينها طلبات تدابير الحماية والتدابير التحوطية وتقنيات التحقيق للسلطة التي تتطلب رقابة قضائية، مما يضمن حقوق المشتبه فيهم والضحايا أو الأشخاص المتضررين.
    Les pays en développement ont estimé de manière générale que le nouveau texte ne tenait pas suffisamment compte de leurs intérêts et de leurs préoccupations. UN وقد اعتبرت البلدان النامية، بصورة عامة، أن هذا المشروع المنقح لا يعبر تعبيراً كافياً عن مصالحها وشواغلها.
    Il applaudit donc à la décision de modifier l’article 51 de la loi sur la fonction publique, encore que le nouveau texte adopté par l’Assemblée nationale ait suscité une certaine confusion, car il dispose que dans le cas où un fonctionnaire est inculpé ou arrêté, le procureur en informe dans les 72 heures le chef de l’administration où ce fonctionnaire est employé. UN ولذلك، فإن الممثل الخاص يرحب بالقرار المتخذ لتعديل المادة ١٥ من قانون موظفي الخدمة المدنية، ولو أن الصيغة الجديدة التي اعتمدتها الجمعية الوطنية قد خلقت شيئا من الارتباك لكونها تشترط أنه في حالة توجيه التهمة إلى موظف أو القبض عليه، فإن على المدعي العام أن يقوم بإعلام رئيس المؤسسة الحكومية التي يعمل بها الموظف خلال ٢٧ ساعة.
    M. de Icaza (Mexique) prend note de l'offre faite par le représentant du Royaume-Uni de reformuler sa proposition et dit que le nouveau texte devrait être aussi proche que possible du texte actuel du paragraphe 2 ou, peut-être, de celui proposé dans le document de travail NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7. UN 98 - السيد دي إيكازا (المكسيك): أشار إلى العرض الذي قدَّمه ممثل المملكة المتحدة بتنقيح اقتراحه، وقال إنه ينبغي أن يكون أي نص جديد قريبا بقدر الإمكان من الصياغة الحالية للفقرة 2 أو، ربما، من الصياغة المقترحة في ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7.
    M. de Icaza (Mexique) prend note de l'offre faite par le représentant du Royaume-Uni de reformuler sa proposition et dit que le nouveau texte devrait être aussi proche que possible du texte actuel du paragraphe 2 ou, peut-être, de celui proposé dans le document de travail NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7. UN 98 - السيد دي إيكازا (المكسيك): أشار إلى العرض الذي قدَّمه ممثل المملكة المتحدة بتنقيح اقتراحه، وقال إنه ينبغي أن يكون أي نص جديد قريبا بقدر الإمكان من الصياغة الحالية للفقرة 2 أو، ربما، من الصياغة المقترحة في ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus