"que personne" - Traduction Français en Arabe

    • لأحد أن
        
    • أن أحداً
        
    • أن أحدا
        
    • أن لا أحد
        
    • أحد أن
        
    • أي شخص آخر
        
    • أيّ أحد
        
    • أحدٌ
        
    • أحد آخر
        
    • أحد من
        
    • أنّ أحداً
        
    • ما من أحد
        
    • أن أحد
        
    • تدع أحداً
        
    • لأحدٍ أن
        
    C'est un fait reconnu de tous et que personne ne peut nier. UN وهذا شيء يقر به الجميع، وشيء لا يمكن لأحد أن ينكره.
    Il y a des choses que personne peut me faire faire. Open Subtitles بعض الأشياء لا يمكن لأحد أن يجبرني على فعلها.
    L'idée d'examiner ces questions ne pose aucun problème, et je crois que personne ne contestera cette affirmation. UN ولا ضيْر في مناقشة هذه القضايا، وأنا لا أعتقد أن أحداً في المؤتمر لا يوافق على ذلك.
    En Afrique, nous avons un proverbe qui dit que personne, aussi puissant sont-il, ne peut applaudir d'une seule main. UN ولدينا في أفريقيا قول مأثور مفاده أن أحدا مهما بلغت قوته لا يمكن أن يصفق بيد واحدة.
    Charlotte a dit que personne ne peut être calme autour de nous à cause du fort volume de nos désaccords. Open Subtitles حسنا، قال شارلوت أن لا أحد يستطيع أن الاسترخاء حولنا بسبب كل من متضارب بصوت عال.
    Car je pense que personne ne devrait se sentir aussi mal. Open Subtitles لأنني لا أعتقد أن على أحد أن يشعر بالنقص
    Pendant que tout le monde est coincé au sol, on fait des trucs sur des planches que personne n'a jamais vus. Open Subtitles بينما الجميع عالقين على الأرض، أننا نقوم بأشياء على اللوح لم يسبق لأحد أن رآها من قبل.
    Vous, vous ne pouvez pas faire de vidéo et la passer comme ça sur NBS sans que personne ne sache comment. Open Subtitles لا يمكن لأحد أن يصور شريطاً منزلياً ثم يضعه على شاشتنا دون أن نعرف كيف وصل إلينا
    Le désarmement nucléaire complet sera réalisé uniquement quand on pourra être tout à fait confiant que personne ne pourra contourner le régime de non-prolifération. UN لن يحقق نزع السلاح النووي الكامل إلا حينما تتوفر الثقة الكاملة بأنه لا يمكن لأحد أن يلتف على نظام عدم الانتشار.
    Vous pensez que personne d'autre ne se soucie de vous ? Open Subtitles ألا تعتقد أن أحداً هنا سواي يملك سبباً ليهتم؟
    Avez-vous peur que personne ne s'occupe de vous, si vous avez un enfant ? Open Subtitles هل تخافين من أن أحداً لن يتواجد معكِ إن رُزقتِ بطفل؟
    Je ne peux pas croire que personne n'ait rien entendu. Même si on a entendu qu'est-ce qu'on voit ? Open Subtitles ـ لا أصدق أن أحداً لم يسمعنا ـ ربما سمعوا ، لكن ماذا رأو ؟
    Si ces représentants pensent que personne ne l'a remarqué, ils se trompent. UN وإذا كانوا يعتقدون أن أحدا لم يلاحظ هذا، فإنهم مخطئون.
    Je pense que cette affirmation est ridicule et que personne ne peut la prendre au sérieux. UN بل إنني أعتبر ذلك التأكيد مدعاة للسخرية، ولا أعتقد أن أحدا سيحمله محمل الجد.
    C'était de la légitime défense, mais elle devait accepter l'offre et elle a fini dans une prison pour hommes parce qu'elle savait que personne ne la croirait. Open Subtitles لقد كان دفاعا عن النفس لكن كان عليها القبول بالعرض وإنتهى بها الأمر في سجن للرجال لأنها علمت أن لا أحد سيصدقها
    Désolée que ma maison de campagne soit au milieu de nulle part que personne ne puisse trouver ne soit pas assez bien pour toi. Open Subtitles أنا أسفه ، أن منزلي في مكان مجهول ولا يستطيع أحد أن يجده ، هل هذا لا يناسبك ؟
    Je comprends mieux que personne ce sens de délicate indépendance qui existe chez une femme raffinée. Open Subtitles أفهم أفضل من أي شخص آخر ذلك الحس بالإستقلالية المرهفة لدى الأنثى الرقيقة
    Et si tu ne peux pas me sauver, fais ce que personne d'autre ne sera prêt à faire. Open Subtitles وإنْ عجزتِ عن إنقاذي فافعلي ما يأبى أيّ أحد آخر فعله
    Merci d'être venus. Il est important que personne ne nous entende. Open Subtitles شكراً لمجيئكم من المهم أن لا يتواجد أحدٌ سوانا
    Je ne vends pas. Je vais m'assurer que personne ne le fasse non plus. Open Subtitles أنا لن أبيع، وسأتأكد من ألا يقوم أي أحد آخر بالبيع
    Il est cependant évident que personne n'a à gagner de la crédibilité décroissante que l'absence de réforme peut entraîner. UN ولكن من الواضح أنه لن يستفيد أحد من ضعف مصداقية المجلس الذي يمكن أن يترتب على عدم إصلاحه.
    J'ai des témoins visuels qui rapportent quelque chose que personne ne semble capable d'expliquer. Open Subtitles قابلتُ شهودَ عيانٍ يقولون أمراً لا يبدو أنّ أحداً يستطيع تفسيره.
    Les flambées de violence causées par la xénophobie, au sein même de pays traditionnellement prospères, prouvent que personne n'est à l'abri de ce danger. UN إن انفجار العنف الذي يسببه كره اﻷجانب، حتى في بلدان مزدهرة تقليديا، بين أنه ما من أحد بمنأى عن هذا الخطر.
    Tu as intérêt à prendre soin d'elle et t'assurer que personne ne la touche, à part toi. Open Subtitles و أنت من الأفضل لك أن تهتم بها دائما و أن تتأكد من أن أحد لن يلمسها ما عداك
    Et comment expliques tu que les portes soient fermées et que personne ne sort de la maison ? Open Subtitles في كل حال, هذا لا يفسر لماذا الأبواب مقفلة أمامنا والسيدة دانفرس لا تدع أحداً يخرج من المنزل
    Très malin. Je voulais que personne trouve ma beuh. Open Subtitles لم أكن أريد لأحدٍ أن يجد الماريخوانة خاصتّي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus