| La Colombie a soumis les rapports requis au titre de l'article 13 de ce Protocole. | UN | وقد قدمت التقارير المطلوبة بموجب المادة 13 من هذا البروتوكول. |
| Les plans nationaux de mise en œuvre requis au titre de la Convention de Stockholm comprennent un inventaire national. | UN | 76 - وتتضمن خطط التنفيذ الوطنية المطلوبة بموجب اتفاقية استكهولم إعداد قائمة جرد وطنية. |
| Constatant que peu des Parties ont soumis au secrétariat dans les délais prévus par la Convention, les renseignements requis au titre de l'article 3, | UN | وإذْ يأخذ في الاعتبار أن عدداً قليلاً من الأطراف قد قدم إلى الأمانة المعلومات المطلوبة بموجب المادة 3 في غضون الحدود الزمنية المعمول بها بموجب الاتفاقية، |
| :: Formation de 20 fonctionnaires chargés de rédiger les rapports requis au titre des traités relatifs aux droits de l'homme | UN | :: تدريب 20 من الموظفين الحكوميين ليصبحوا مسؤولين عن إعداد التقارير المطلوبة بمقتضى التزامات معاهدات حقوق الإنسان |
| Tous les rapports nationaux requis au titre de ces instruments ont été remis. | UN | وقد قدمت جميع التقارير الوطنية المطلوبة في إطار هذه الصكوك. |
| 40 bis. Lorsqu'un DEEE est exporté en tant que déchet dangereux, la cargaison devrait s'accompagner des documents requis au titre de la procédure de contrôle de la Convention. | UN | 40 مكرراً- وعند تصدير نفايات إلكترونية باعتبارها نفايات خطرة، ينبغي أن ترفق بالشحنة المستندات المطلوبة طبقاً لإجراء التحكّم المنصوص عليه في الاتفاقية. |
| a) Examiner plus avant pour adoption les procédures et les mécanismes institutionnels requis au titre de l'article 17 de la Convention, permettant de déterminer les cas de non-respect; | UN | (أ) مواصلة النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال والمطلوبة بمقتضى المادة 17 من الاتفاقية، من أجل اعتمادها؛ |
| L'établissement des rapports requis au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme est un long processus au niveau national. | UN | 62 - إن إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان عملية تستغرق وقتا طويلا على المستوى الوطني. |
| Depuis janvier 2004, les États parties ont commencé à soumettre les rapports requis au titre des protocoles facultatifs à la Convention. | UN | واعتباراً من كانون الثاني/يناير 2004، بدأت الدول الأطراف في تقديم التقارير المطلوبة بموجب البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية. |
| e) rassemblement et communication des renseignements requis au titre de la Convention, y compris les rapports sur la mise en oeuvre. | UN | )ﻫ( جمع وإبلاغ المعلومات المطلوبة بموجب الاتفاقية، بما في ذلك تقارير التنفيذ. |
| a) Désigne une autorité nationale pour l'échange d'informations requis au titre du présent article] [; et] | UN | (أ) يسمي سلطة وطنية لتبادل المعلومات المطلوبة بموجب هذه المادة] [؛ و] |
| 4. Chaque Partie fait figurer dans ses rapports communiqués conformément à l'article 22 des informations[, tel que requis au titre des dispositions des articles 3, 6, 7, 9, 13 et 14,] suffisantes pour démontrer son respect des dispositions du présent article. | UN | 4 - على كل طرف أن يدرج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 المعلومات [المطلوبة بموجب أحكام المواد 3 و6 و7 و9 و13 و14] الكافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة. |
| À partir de janvier 2004, les États parties commenceront à présenter les rapports requis au titre des protocoles facultatifs à la Convention. | UN | واعتباراً من كانون الثاني/يناير 2004، ستبدأ الدول الأطراف في تقديم التقارير المطلوبة بموجب البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية. |
| À partir de janvier 2004, les États parties commenceront à présenter les rapports requis au titre des protocoles facultatifs à la Convention. | UN | واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2004، ستبدأ الدول الأطراف في تقديم التقارير المطلوبة بموجب البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية. |
| a) Désigne une autorité nationale pour l'échange d'informations requis au titre du présent article] [; et] | UN | (أ) يسمي سلطة وطنية لتبادل المعلومات المطلوبة بموجب هذه المادة] [؛ و] |
| 4. Chaque Partie fait figurer dans ses rapports communiqués conformément à l'article 22 des informations[, tel que requis au titre des dispositions des articles 3, 6, 7, 9, 13 et 14,] suffisantes pour démontrer son respect des dispositions du présent article. | UN | 4 - على كل طرف أن يدرج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 المعلومات [المطلوبة بموجب أحكام المواد 3 و6 و7 و9 و13 و14] الكافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة. |
| 4. Chaque Partie fait figurer dans ses rapports communiqués conformément à l'article 22 des informations[, tel que requis au titre des dispositions des articles 3, 6, 7, 9, 13 et 14,] suffisantes pour démontrer son respect des dispositions du présent article. | UN | 4 - على كل طرف أن يدرج في تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 المعلومات [المطلوبة بموجب أحكام المواد 3 و6 و7 و9 و13 و14] الكافية لإثبات امتثاله لأحكام هذه المادة. |
| Formation de 20 fonctionnaires chargés de rédiger les rapports requis au titre des traités relatifs aux droits de l'homme | UN | تدريب 20 من الموظفين الحكوميين ليصبحوا مسؤولين عن إعداد التقارير المطلوبة بمقتضى التزامات معاهدات حقوق الإنسان |
| Le Comité a prié le Secrétariat d'établir une analyse devant lui être présentée à sa vingt-troisième session sur la démarche à suivre au cas où des États parties n'ont pas présenté au moins deux des rapports requis au titre de l'article 18 de la Convention. | UN | 421 - طلبت اللجنة إلى الأمانة تزويدها بتحليل يقدم إلى دورتها الثالثة والعشرين يتضمن النهج المقترح اتباعها في الحالات التي لم تقدم فيها الدول الأطراف تقريرين على الأقل من التقارير المطلوبة بمقتضى المادة 18 من الاتفاقية. |
| La Commission pourrait tenir une séance officieuse à participation non limitée, après le débat sur les points d'un groupe thématique et avant la présentation des projets de résolution, afin de déterminer le nombre de projets de résolution requis au titre de chaque point ou groupe de points de l'ordre du jour. | UN | ويمكن أن تعقد اللجنة جلسة غير رسمية مفتوحة أثناء الوقت الفاصل بين مناقشة بنود مجموعة معينة وعرض المقترحات، وذلك لمناقشة عدد مشاريع القرارات المطلوبة في إطار كل بند أو مجموعة من البنود. |
| Quant au mécanisme de contrôle du respect des dispositions applicable à la Convention, établi lui aussi en 2006, il y a lieu de noter que seules une trentaine de Hautes Parties contractantes, dont l'Inde, soumettent chaque année les rapports requis au titre de ce mécanisme. | UN | وعن آلية الامتثال للاتفاقية، التي وضعت في عام 2006 أيضاً، تجدر الإشارة إلى أن نحو 30 طرفاً متعاقداً سامياً فقط، من بينها الهند، تقدم سنوياً التقارير المطلوبة في إطار هذه الآلية. |
| 40 bis. Lorsqu'un DEEE est exporté en tant que déchet dangereux, la cargaison devrait s'accompagner des documents requis au titre de la procédure de contrôle de la Convention. | UN | 40 مكرراً- وعند تصدير النفايات الإلكترونية على أنها نفايات خطرة، ينبغي أن ترفق بالشحنة المستندات المطلوبة طبقاً لإجراء التحكم المنصوص عليه في الاتفاقية. |
| a) Examiner plus avant pour adoption les procédures et les mécanismes institutionnels requis au titre de l'article 17 de la Convention, permettant de déterminer les cas de non-respect; | UN | (أ) مواصلة النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال والمطلوبة بمقتضى المادة 17 من الاتفاقية، من أجل اعتمادها؛ |