Je suis celui avec une bombe à retardement dans mon bras! | Open Subtitles | هل أنا الوحيد الذي يحمل قنبلة موقوتة في ذراعه؟ |
Après que les avoir sauvés d'une bombe à retardement ? | Open Subtitles | أتقصدين بعد أن خلصتهم من ترك قنبلة موقوتة |
Non, c'est une bombe à retardement. Un piège mortel et une bombe à retardement. | Open Subtitles | لا، إنه قنبلة موقوتة، حسناً إنه مصيدة موت وقنبلة موقوتة معاً |
Avant d'être sa conditionnelle, son psy a dit, "Plein de rage latente, à toutes fins, bombe à retardement." | Open Subtitles | و قبل أن يُطلق سراحه, قال طبيبه النفسي, أنه قنبله موقوته |
Ton frère est une bombe à retardement et le temps file. | Open Subtitles | إن أخاك يسير كالقنبلة الموقوتة و الوقت بدأ ينفذ |
Il y a une autre bombe à retardement dans le système. | Open Subtitles | لقد كان هناك قنبلة موقوتة أخرى فى النظام الأقتصادى |
"Tu as cassé un filament... "qui contrôle une gâchette à retardement de 13 secondes. | Open Subtitles | وهذا يعني أيضا أنك قمت بتشغيل قنبلة موقوتة لـ 13 ثانية. |
Quelqu'un doit les avoir à l'oeil. Des bombes hormonales à retardement. | Open Subtitles | شخص ما يجب ان يراقبهم فهم قنابل هرمونية موقوتة |
Afghanistan, les mines qui n'ont pas encore explosé, véritables bombes à retardement, sont des machines à fabriquer des mutilés et des handicapés. | UN | التي لم تنفجر بعد، وهي قنابل موقوتة حقيقية، هي مكائن لصنع مشوهين ومعوقين. |
Ce problème, qui a été suscité par le colonialisme est une bombe à retardement et continue d'être une épine plantée dans la chair du Soudan depuis l'époque qui a précédé son indépendance. | UN | هذه المشكلة التي زرعها الاستعمار ظلت قنبلة موقوتة وشوكة في خاصرة السودان حتى قبل استقلاله. |
D'après certains, la situation dans notre région fait penser à une bombe à retardement dont l'explosion ne saurait tarder. | UN | وقد وصف البعض الحالة فــي منطقتنـــا بأنهـــا قنبلة موقوتة تقترب بسرعة من الانفجار، وأعتقد |
A Bombay, en mars 1993, des bombes à retardement ont explosé dans toute la ville, faisant de nombreuses victimes et des dégâts très importants. | UN | ففي آذار/مارس ١٩٩٣، انفجرت قنابل موقوتة في جميع أنحاء مدينة بومباي وأسفرت عن العديد من الضحايا وعن خسائر جسيمة. |
Des engins explosifs à retardement à base de TNT avaient été fixés aux pylônes. | UN | وكانت قد ربطت بالأعمدة التي أصيبت بأضرار عبوة ناسفة موقوتة تم تفجيرها. |
Près de 32 millions de litres de carburant contenus dans les soutes de ces épaves représentent une bombe écologique à retardement. | UN | وفي بطن حطام هذه السفن يرقد حوالي 32 مليون لتر من الوقود تشكل قنبلة بيئية موقوتة. |
Mais en ce moment la situation c'est rapidement détériorée politiquement, c'est une bombe à retardement. | Open Subtitles | و لكن الان لدينا موقف في تدهور مستمر سيتحول الي قنبله سياسيه موقوته |
Sous sa surface se trouve une bombe à retardement climatique. | Open Subtitles | تحت هذه المساحة يكمن قنبلة مناخية موقوته |
Le corps est une bombe à retardement. Je me rappelle ce jeune basso profundo à Londres. | Open Subtitles | أنهم مثل القنابل الموقوتة في الجسد أنا أتذكر ذلك الشاب الواعد في لندن |
Économies dues au retardement de l'achat de matériel de protection individuel et de la passation de contrats de fret | UN | مدخرات نجمت عن حالات تأخير في الشراء تحت بند معدات الحماية الشخصية والشحن التعاقدي المشاريع السريعة الأثر |
la bombe est à retardement et on ne peut plus perdre une minute ! | Open Subtitles | هذا يعني بأن القنبلة ربما تكون مؤقتة وهذا يعني بأنه لا يمكننا الإنتظار |
Les mines terrestres sont en réalité une arme de destruction massive à retardement car elles tuent ou mutilent sans discrimination des multitudes d'êtres humains sur une longue période. | UN | فاﻷلغام البرية هي، في الحقيقة، سلاح من أسلحة الدمار الشامل البطيء إذ أنها تقتل أو تشوه عشوائيا أعدادا ضخمة من بني البشر على مدى فترة زمنية طويلة. |
La situation en Afrique du Sud est une bombe à retardement qui risque d'exploser à tout moment et dont les conséquences catastrophiques pourraient bien plonger une fois de plus toute la sous-région dans les affres de l'incertitude. | UN | تعتبر الحالة في جنوب افريقيا قنبلة زمنية موقوتــة يمكن أن تنفجر في أية لحظة بما يسفر عنها من نتائج مأساوية، تهدد بجرف المنطقة دون الاقليمية مــــرة أخــــرى في سحب قاتمة من الريبة والغموض. |
Les mécanismes à retardement comprennent en effet un dispositif chronométrique mécanique, électrique ou chimique qui ne fonctionne qu'une fois un certain délai écoulé. | UN | ذلك أن آليات التأخير الزمني تُدمج أجهزة توقيت ميكانيكية أو كهربائية أو كيميائية لا تعمل سوى بعد انقضاء فترة زمنية محددة. |
Ce Protocole, relatif à l'emploi des mines, pièges ou autres dispositifs doit être considéré comme une première et importante mesure visant l'élimination de ce type d'armes de destruction massive à retardement. | UN | ويشير هذا البروتوكول الى استعمال اﻷلغام والافخاخ المتفجرة واﻷجهزة اﻷخرى. وينبغي أن ينظر إليه بوصفه خطوة أولى هامة نحو إزالة هذه الفئة من أسلحة الدمــار الشامل ذات اﻷثر المتأخر. |
C'était une bombe à retardement. | Open Subtitles | لقد كان قنبلة مؤقته |
C'est une technique de retardement. | Open Subtitles | سيادتك انها تقنية مماطلة |