4. Au cas où le total des crédits revenant à un État Membre et de ses avances au Fonds de roulement pour l'exercice biennal 1996-1997 excéderait le montant de l'avance qu'il doit verser en application du paragraphe 2 ci-dessus, l'excédent viendra en déduction du montant des contributions dues par cet État Membre pour l'exercice biennal 1998-1999; | UN | ٤- إذا تجاوز مقدار المبالغ المقيدة لحساب أي دولة عضو والسلف التي دفعتها إلى صندوق رأس المال المتداول عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ مقدار السلفة التي ينبغي أن تدفعها تلك الدولة العضو بموجب أحكام الفقرة ٢ أعلاه، يخصم مبلغ الزيادة من مبلغ الاشتراكات المستحقة على تلك الدولة العضو عن فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ |
4. Au cas où le total des crédits revenant à un État Membre et de ses avances au Fonds de roulement pour l’exercice biennal 1998-1999 excéderait le montant de l’avance qu’il doit verser en application du paragraphe 2 ci-dessus, l’excédent viendra en déduction du montant des contributions dues par cet État Membre pour l’exercice biennal 2000-2001; | UN | ٤ - وإذا ما تجاوزت المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء والدفعات المقدمة المسددة منها في حساب رأس المال العامل عن فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ قيمة المبالغ المقدمة المسددة من الدول اﻷعضاء بمقتضى أحكام الفقرة ٢ أعلاه، تخصم الزيادة من مبلغ الاشتراكات المسددة من الدول اﻷعضاء فيما يختص بفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١؛ |
4. Au cas où le total des crédits revenant à un État Membre et de ses avances au Fonds de roulement pour l'exercice biennal 1994-1995 excéderait le montant de l'avance qu'il doit verser en application du paragraphe 2 ci-dessus, l'excédent viendra en déduction du montant des contributions dues par cet État Membre pour l'exercice biennal 1996-1997; | UN | ٤ - إذا تجاوز مقدار المبالغ المقيدة لحساب أي دولة عضو والسلف التي دفعتها إلى صندوق رأس المال المتداول عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مقدار السلفة التي ينبغي أن تدفعها تلك الدولة العضو بموجب أحكام الفقرة ٢ أعلاه، يخصم مبلغ الزيادة من مبلغ الاشتراكات المستحقة على تلك الدولة العضو عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
revenant à la question de la tutelle, elle fait observer qu'il serait relativement simple d'abolir cette pratique restrictive et discriminatoire puisqu'elle semble n'avoir aucun fondement juridique. | UN | وعادت إلى تناول موضوع الولاية، فلاحظت أنه سيكون من الهين نسبيا إلغاء تلك الممارسة التمييزية والتقييدية، حيث يبدو أنها لا أساس قانوني لها. |
3. Approuve également un montant supplémentaire de 1 079 000 dollars, en sus des ressources prévues au chapitre premier (Politique, direction et coordination d'ensemble) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, pour couvrir la part des dépenses administratives du secrétariat central de la Caisse revenant à l'ONU; | UN | 3 - توافق أيضا على رصد مبلغ إضافي قدره 000 079 1 دولار زيادة على مستوى الموارد المخصصة في إطار الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما()، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 كنصيب للأمم المتحدة في تكاليف المصروفات الإدارية للأمانة المركزية للصندوق؛ |
Comme l'Assemblée n'autoriserait qu'un crédit d'un montant équivalent à la part du budget de ces entités revenant à l'Organisation, un mécanisme devra être mis au point pour permettre à l'Organisation de continuer à financer ces entités comme elle le fait. | UN | وبما أن الجمعية ستخصص فقط مبلغا مكافئا لحصة اﻷمم المتحدة في ميزانيتي هذين الكيانين، يتعين إيجاد آلية من نوع ما لتمكين اﻷمم المتحدة من مواصلة ممارستها الحالية لتمويل هذين الكيانين. |
Il a donc été convenu que la part des coûts d’audit revenant à l’ONU représenterait un tiers de 50 % de ces coûts. | UN | ولذلك، اتفق على أن تمثﱢل حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف مراجعة الحسابات ما مقداره الثلث من نسبة ٠٥ في المائة من تكاليف مراجعة الحسابات. |
En revenant à moi, j'ai une révélation. | Open Subtitles | عندما أفقت, جائنى الوحى. |
4. Au cas où le total des crédits revenant à un Etat Membre et de ses avances au Fonds de roulement pour l'exercice biennal 1992-1993 excéderait le montant de l'avance qu'il doit verser en application du paragraphe 2 ci-dessus, l'excédent viendra en déduction du montant des contributions dues par cet Etat Membre pour l'exercice biennal 1994-1995; | UN | ٤ - إذا تجاوز مقدار المبالغ المقيدة لحساب أي دولة عضو والسلف التي دفعتها الى صندوق رأس المال المتداول عن فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ مقدار السلفة التي ينبغي أن تدفعها تلك الدولة العضو بموجب أحكام الفقرة ٢ أعلاه، يخصم مبلغ الزيادة من قيمة الاشتراكات المستحقة على تلك الدولة العضو عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
4. Au cas où le total des crédits revenant à un État Membre et de ses avances au Fonds de roulement pour l'exercice biennal 1994-1995 excéderait le montant de l'avance qu'il doit verser en application du paragraphe 2 ci-dessus, l'excédent viendra en déduction du montant des contributions dues par cet État Membre pour l'exercice biennal 1996-1997; | UN | ٤ - إذا تجاوز مقدار المبالغ المقيدة لحساب أي دولة عضو والسلف التي دفعتها إلى صندوق رأس المال المتداول عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مقدار السلفة التي ينبغي أن تدفعها تلك الدولة العضو بموجب أحكام الفقرة ٢ أعلاه، يخصم مبلغ الزيادة من مبلغ الاشتراكات المستحقة على تلك الدولة العضو عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛ |
4. Au cas où le total des crédits revenant à un Etat Membre et de ses avances au Fonds de roulement pour l'exercice biennal 1992-1993 excéderait le montant de l'avance qu'il doit verser en application du paragraphe 2 ci-dessus, l'excédent viendra en déduction du montant des contributions dues par cet Etat Membre pour l'exercice biennal 1994-1995; | UN | ٤ - إذا تجاوز مقدار المبالغ المقيدة لحساب أي دولة عضو والسلف التي دفعتها الى صندوق رأس المال المتداول عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مقدار السلفة التي ينبغي أن تدفعها تلك الدولة العضو بموجب أحكام الفقرة ٢ أعلاه، يخصم مبلغ الزيادة من قيمة الاشتراكات المستحقة على تلك الدولة العضو عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
4. Si le total des crédits revenant à un État Membre et de ses avances au Fonds de roulement pour l'exercice biennal 2010-2011 excède le montant de l'avance qu'il doit verser en application du paragraphe 2 de la présente résolution, l'excédent viendra en déduction du montant des contributions dues par cet État Membre pour l'exercice biennal 2012-2013; | UN | 4 - إذا تجاوزت المبالغ المقيدة لحساب أي دولة من الدول الأعضاء في صندوق رأس المال المتداول والمبالغ التي سددتها مقدما للصندوق عن فترة السنتين 2011-2012 قيمة المبلغ الذي تسدده هذه الدولة العضو مقدما بمقتضى أحكام الفقرة 2 أعلاه، تخصم هذه الزيـادة من مبلغ الاشتراكات المقررة على الدولة العضو فيما يتعلق بفترة السنتين 2012-2013؛ |
4. Au cas où le total des crédits revenant à un État Membre et de ses avances au Fonds de roulement pour l'exercice biennal 2008-2009 excéderait le montant de l'avance qu'il doit verser en application du paragraphe 2 ci-dessus, l'excédent viendra en déduction du montant des contributions dues par cet État Membre pour l'exercice biennal 2010-2011; | UN | 4 - إذا تجاوزت المبالغ المقيدة لحساب أي دولة من الدول الأعضاء في صندوق رأس المال المتداول والمبالغ التي سددتها مقدما للصندوق عن فترة السنتين 2008-2009 قيمة المبلغ الذي تسدده هذه الدولة العضو مقدما بمقتضى أحكام الفقرة 2 أعلاه، تُخصَم هذه الزيـادة من مبلغ الاشتراكات المستحقة من الدولة العضو في ما يتعلق بفترة السنتين |
75. Le pays et ses habitants n'eurent pas d'autre choix que l'autosuffisance, revenant à un commerce fondé essentiellement sur le troc. Les échanges commerciaux, soumis au strict contrôle du dictateur, furent considérablement entravés. | UN | 75- وأصبحت البلاد وسكانها تعيش اكتفاءً ذاتياً بالضرورة، وعادت إلى نظام تجاري يقوم على المقايضة بالأساس ويخضع لقيود كثيرة ورقابة صارمة يمارسها الديكتاتور. |
revenant à la question de la violence familiale, Mme Ataeva réaffirme que les femmes victimes de la violence ne tendent pas à saisir les tribunaux, bien qu'elles aient le droit de le faire. | UN | 61 - وعادت إلى الكلام في مسألة العنف العائلي فكررت القول إن النساء اللائي يتعرض للضرب يملن إلى عدم اللجوء إلى المحكمة، مع أن من حقهن أن يفعلن ذلك. |
3. Approuve également un montant supplémentaire de 1 079 000 dollars, en sus des ressources prévues au chapitre premier (Politique, direction et coordination d'ensemble) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20062007, pour couvrir la part des dépenses administratives du secrétariat central de la Caisse revenant à l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 3 - توافق أيضا على رصد مبلغ إضافي قدره 000 079 1 دولار زيادة على مستوى الموارد المخصصة في إطار الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007() كنصيب للأمم المتحدة في تكاليف المصروفات الإدارية للأمانة المركزية للصندوق؛ |
c) Approuve également un montant supplémentaire de 1 079 000 dollars, en sus des ressources prévues au chapitre premier (Politique, direction et coordination d'ensemble) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, pour couvrir la part des dépenses administratives du secrétariat central de la Caisse revenant à l'ONU; | UN | (ج) أن توافق أيضا على رصد مبلغ إضافي قدره 000 079 1 دولار زيادة على مستوى الموارد المخصصة في إطار الباب 1، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما من الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007 كنصيب للأمم المتحدة في تكاليف المصروفات الإدارية للأمانة المركزية للصندوق؛ |
Elle se livrait à des activités de recherche, de production, de raffinage et de distribution de la moitié des réserves terrestres d'hydrocarbures de la ZNP revenant à l'Arabie saoudite. | UN | وكانت الشركة تتولى أعمال الاستكشاف والإنتاج والتكرير والتوزيع لحصة المملكة العربية السعودية البالغة 50 في المائة من الاحتياطي البري للهيدروكربونات في المنطقة المحايدة المقسمة. |
Elle se livrait à des activités de recherche, de production, de raffinage et de distribution de la moitié des réserves terrestres d'hydrocarbures de la ZNP revenant à l'Arabie saoudite. | UN | وكانت الشركة تتولى أعمال الاستكشاف والإنتاج والتكرير والتوزيع لحصة المملكة العربية السعودية البالغة 50 في المائة من الاحتياطي البري للهيدروكربونات في المنطقة المحايدة المقسمة. |
Il a donc été convenu que la part des coûts d’audit revenant à l’ONU représenterait un tiers de 50 % de ces coûts. | UN | ولذلك، اتفق على أن تمثﱢل حصة اﻷمم المتحدة في تكاليف مراجعة الحسابات ما مقداره الثلث من نسبة ٥٠ في المائة من تكاليف مراجعة الحسابات. |
En revenant à moi, je découvris une scène horrible. | Open Subtitles | عندما أفقت و نظرت حولى |
Part des droits d'exportation revenant à la SGS | UN | حصة شركة المراقبة العامة من رسوم التصدير |
La société a depuis révisé sa réclamation dont elle a déduit la part revenant à Dijla. | UN | وقامت الشركة فيما بعد بتنقيح مطالبتها لكي تستبعد منها قيمة نصيب " دجلة " في قيمة الأجزاء غير المُكمَلة من العقد. |