"sa politique générale" - Traduction Français en Arabe

    • سياستها العامة
        
    • إطار سياساتها
        
    • سياسته العامة
        
    Le nouveau Gouvernement fédéral autrichien considérait cette politique comme faisant partie intégrante de sa politique générale et il avait pris l'engagement de mettre en oeuvre un programme ambitieux en faveur des femmes. UN وقد شددت الحكومة الاتحادية النمساوية الجديدة على أنها تعتبر السياسة المتعلقة بالمرأة جزءا من سياستها العامة وأنها ألزمت نفسها ببرنامج طموح للسياسة المتعلقة بالمرأة.
    Par sa politique générale et ses mesures concrètes, le Gouvernement créera les conditions d'un développement politique, économique et culturel stable, et de l'instauration entre tous les ressortissants du Kosovo-Metohija de relations fondées sur la tolérance et la confiance. UN وستكفل حكومة صربيا، من خلال سياستها العامة واتخاذ تدابير ملموسة، تهيئة الظروف لتوفير تنمية سياسية واقتصادية وثقافية مستقرة، وتعزيز علاقات التسامح والثقة بين جميع مواطني كوسوفو وميتوهييا.
    Israël persiste dans ses pratiques en matière d’éducation et de culture, lesquelles constituent un élément essentiel de sa politique générale à l’égard des Arabes – en particulier de ceux d’entre eux qui vivent sous le joug de l’occupation – dont le but est d’oblitérer leur identité culturelle et de les maintenir sous sa domination. UN " لا تزال إسرائيل تمارس سياستها في مجالي التعليم والثقافة، كجزء أساسي من سياستها العامة تجاه العرب، ولا سيما العرب الرازحين تحت احتلالها، بهدف محو هويتهم وفرض سيطرة كاملة عليهم.
    Le Comité rend hommage à l'État partie pour les progrès réalisés en matière d'égalité entre les sexes et le félicite pour les mesures prises afin d'intégrer les sexospécificités dans sa politique générale et à tous les stades des processus décisionnels. UN 229 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين ولجهودها لإدراج عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار سياساتها وفي جميع مراحل عمليات رسم السياسات.
    11. C’est à chaque pays qu’il appartient, dans le cadre de sa politique générale, de déterminer lesquelles de ses infrastructures sont “publiques” et lesquelles sont “privées”. UN ١١- والخط الفاصل بين " العمومي " و " الخصوصي " أمر يجب أن يبت فيه كل بلد في اطار سياسته العامة.
    Dans le cadre de sa politique générale visant à défendre les droits de l'homme et le droit humanitaire, la Colombie a adopté une loi sur l'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme et a signé un accord avec le Haut Commissaire aux droits de l'homme relatif à la création d'un bureau du Haut Commissaire en Colombie. UN وقامت، كجزء من سياستها العامة للدفاع عن حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، بسن قانون يتعلق بتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان ووقعت على اتفاق مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بشأن إنشاء مكتب للمفوض السامي في كولومبيا.
    En l'absence de texte législatif sur le terrorisme, quels sont les critères juridiques définissant un acte terroriste en Suisse? Comment distingue-t-on ces actes d'autres crimes ou infractions? Comment la Suisse envisage-t-elle de formuler une politique de lutte contre le terrorisme se distinguant de sa politique générale de lutte contre la criminalité? UN نظرا لعدم وجود نص تشريعي عن الإرهاب، ما هي المعايير القانونية التي يُعرَّف بها الفعل الإرهابي في سويسرا؟ كيف يتم التمييز بين هذه الأفعال والجرائم أو المخالفات الأخرى؟ كيف تعتزم سويسرا صياغة سياسة لمكافحة الإرهاب تتميز عن سياستها العامة لمكافحة الإجرام؟
    Outre sa politique publique générale de long terme visant à améliorer l'accès de plus d'un million de personnes, déplacées à la suite de l'agression de l'Azerbaïdjan, à un éventail de ressources et services de base, l'Arménie met en œuvre un plan de logement social pour 2012-2013 dans le cadre de sa politique générale d'intégration des réfugiés. UN وإضافة إلى سياسة الدولة الموحدة الطويلة الأجل التي تهدف إلى تحسين توافر مجموعة من الموارد والخدمات الأساسية لأكثر من نصف مليون شخص مشرد نتيجة عدوان أذربيجان، تعكف أرمينيا على تنفيذ خطة عمل للإسكان الاجتماعي للفترة 2012-2013 في إطار سياستها العامة لإدماج اللاجئين.
    Il énonce donc, à ce titre, sa politique générale en matière d'inspection, que complètent une série de normes et de directives internes et les procédures de travail internes relatives aux activités ordinaires du CCI, y compris les inspections. UN وبناء على ذلك، يتضمن النظام الأساسي للوحدة سياستها العامة المتعلقة بالتفتيش، تكملها مجموعة من " المعايير الداخلية والمبادئ التوجيهية " وإجراءات العمل الداخلية لإجراء الأعمال اليومية للوحدة بما في ذلك التفتيش.
    Il énonce donc à ce titre sa politique générale en matière d'évaluation, que complètent une série de normes et de directives internes et les procédures de travail internes relatives aux activités ordinaires du CCI, y compris les évaluations. UN وبناء على ذلك، يحتوي النظام الأساسي للوحدة على سياستها العامة المتعلقة بالتقييم، تكملها مجموعة من " المعايير الداخلية والمبادئ التوجيهية " وإجراءات العمل الداخلية لإجراء الأعمال اليومية للوحدة بما في ذلك عمليات التقييم.
    Dans sa politique générale, et dans le cadre de la concrétisation de sa volonté et sa détermination à asseoir un État de droit où toute sorte de discrimination doit être écartée, le Gouvernement rwandais a défini et adopté une politique nationale du genre dont l'objectif primordial est d'accorder aux femmes une place significative dans la participation au développement du pays dans tous les domaines. UN 8 - وقد عمدت الحكومة الرواندية، في سياستها العامة وفي إطار تجسيد إرادتها وعزمها على إقامة دولة القانون التي يُقصى فيها أي شكل للتمييز، إلى وضع واعتماد سياسة جنسانية وطنية يتمثل هدفها الأساسي في إعطاء المرأة مكانا مهما في المساهمة في تنمية البلد في جميع المجالات.
    Israël persiste dans ses pratiques en matière d’éducation et de culture, lesquelles constituent un élément essentiel de sa politique générale à l’égard des Arabes, en particulier de ceux d’entre eux qui vivent sous le joug de l’occupation, dont le but est d’oblitérer leur identité et de les maintenir sous sa domination. UN " لا تزال إسرائيل مستمرة في سياستها في المجالين التربوي والثقافي، والتي تشكﱢل جزءا أساسيا من سياستها العامة تجاه العرب وبشكل خاص العرب الواقعون تحت نير احتلالها والهادفة إلى إلغاء اﻵخرين والسيطرة عليهم.
    8. Exhorte en outre le Gouvernement guatémaltèque à continuer, dans le cadre de sa politique générale de protection des droits de l'homme, d'appliquer les recommandations de l'expert indépendant, concernant notamment la mise en place d'un système de police dépendant de l'autorité civile, et, conformément aux critères établis lors des négociations de paix, à abolir le système de comités volontaires d'autodéfense civile; UN ٨- تحث أيضا حكومة غواتيمالا على أن تقوم، في إطار سياستها العامة لحقوق اﻹنسان، بالاستمرار فـي تطبيق توصيات الخبيرة المستقلة، لا سيما تلك المتعلقة بنظام سياسـي تابـع للسلطة المدنية، وأن تلغـي، وفقا للمعايير التي وضعتها مفاوضات السلم، نظام اللجان التطوعية للدفاع المدني عن النفس؛
    Le Gouvernement soudanais devrait aussi réviser d'urgence sa politique générale concernant les enfants vivant ou travaillant dans les rues, resserrer sa coopération avec l'UNICEF et les organisations internationales oeuvrant dans ce domaine au Soudan, clarifier sa législation à cet égard et veiller à ce que les lois applicables soient en pleine conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant; UN وينبغي أيضاً أن تغير حكومة السودان على وجه السرعة سياستها العامة المتعلقة باﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع، وأن تكثف التعاون مع اليونيسيف والمنظمات الدولية العاملة في هذا الميدان في السودان، وأن توضح تشريعاتها في هذا الصدد وأن تضمن اتفاق القوانين الواجبة التطبيق اتفاقاً تاماً مع اتفاقية حقوق الطفل؛
    4. [Le fonds multilatéral pour le mercure est créé et mis en place avant la date à laquelle la présente Convention entre en vigueur.] Le mécanisme [est soumis à] [opère sous] l'autorité de la Conférence des Parties qui [est responsable de la détermination de sa politique générale] [décide de ses politiques générales]. UN 4 - [يُستحدث ويُنشأ الصندوق المتعدد الأطراف المعني بالزئبق قبل التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية.()] و[تعمل] الآلية [تحت] [تخضع الآلية لـ] سلطة مؤتمر الأطراف، وهو الذي [يكون مسؤولاً عن تقرير سياستها العامة] [يبت في سياساتها العامة].
    4. [Le fonds multilatéral pour le mercure est créé et mis en place avant la date à laquelle la présente Convention entre en vigueur.] Le mécanisme [est soumis à] [opère sous] l'autorité de la Conférence des Parties qui [est responsable de la détermination de sa politique générale] [décide de ses politiques générales]. UN 4 - [يُستحدث ويُنشأ الصندوق المتعدد الأطراف المعني بالزئبق قبل التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية.()] و[تعمل] الآلية [تحت] [تخضع الآلية لـ] سلطة مؤتمر الأطراف، وهو الذي [يكون مسؤولاً عن تقرير سياستها العامة] [يبت في سياساتها العامة].
    En outre, il craint que la multiplication des organes s'occupant de droits catégoriels ne fasse obstacle à une mise en œuvre plus efficace par Hong Kong (Chine) des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte et à une meilleure lisibilité de sa politique générale en matière de droits de l'homme (art. 2). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق من أن تزايد عدد الهيئات التي تركز على حقوق فئات محددة يمكن أن يعترض زيادة فعالية هونغ كونغ، الصين في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد، وزيادة الوضوح في سياستها العامة المتعلقة بحقوق الإنسان (المادة 2).
    Le Comité rend hommage à l'État partie pour les progrès réalisés en matière d'égalité entre les sexes et le félicite pour les mesures prises afin d'intégrer les sexospécificités dans sa politique générale et à tous les stades des processus décisionnels. UN 229 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للتقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين ولجهودها لإدراج عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار سياساتها وفي جميع مراحل عمليات رسم السياسات.
    14. L'Union attache une grande importance à la coopération avec les pays en développement et est tenue, aux termes du Traité de l'Union européenne, de prendre en considération leurs objectifs dans sa politique générale. UN ١٤ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية كبرى على التعاون مع البلدان النامية، وهو ملتزم بموجب المعاهدة المتعلقة بالاتحاد اﻷوروبي نفسها بأن يأخذ أهداف تلك البلدان في الحسبان في سياسته العامة.
    Présentation du rapport national dans le cadre de l'Examen périodique universel qui constitue une étape importante dans les efforts de l'Iraq pour s'acquitter de ses obligations internationales. Ce rapport lui a en effet permis de présenter sa politique générale en matière de protection des droits de l'homme ainsi que les engagements et les initiatives pris en vue de renforcer le cadre juridique et institutionnel lié à ce domaine. UN تقديم التقرير الوطني في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي يعتبر خطوة هامة على مستوى وفاء العراق بالتزاماته الدولية، فقد كان هذا التقرير مناسبة أبرز فيها العراق سياسته العامة في مجال حقوق الإنسان بالإضافة إلى التعهدات والمبادرات التي قام بها لتعزيز الإطار القانوني والمؤسساتي المرتبط بهذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus