Il a vocation d'exercer des pressions sur le secteur public et les médias. | UN | وهو يمارس ضغوطه على القطاع العام ووسائل الإعلام. |
La Commission a noté que les activités visant à promouvoir l'égalité des sexes dans l'emploi étaient centrées essentiellement sur le secteur public. | UN | ولاحظت اللجنة أن الأنشطة، التي ترمي إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في حقل العمالة، تركز بشكل غالب على القطاع العام. |
Elle a dit que l'Équateur préférerait que l'additif sur le secteur public soit incorporé dans le corps principal du questionnaire. | UN | وقالت المتحدِّثة إن إكوادور تفضل إدراج الإضافة المتعلقة بالقطاع العام في متن الاستبيان. |
Ils sont convenus d'articuler la publication autour de trois éléments essentiels, à savoir l'établissement de données de base sur le secteur public, les profils de pays et les questions thématiques. | UN | ووافق على تنظيم المنشور حول ثلاثة عناصر رئيسية، وهي: البيانات الأساسية المتعلقة بالقطاع العام والنبذ القطرية والمسائل المواضيعية. |
Développer la base de données de l'Organisation sur le secteur public | UN | ثالثا - توسيع نطاق قاعدة بيانات الأمم المتحدة بشأن القطاع العام |
c) L'amélioration des méthodes d'identification et de collecte de données de base sur le secteur public a suscité un regain d'intérêt pour les produits de la Division. | UN | (ج) وانعكست الطرائق المحسنة لتحديد وجمع البيانات الرئيسية بشأن القطاع العام في ما لقيته منتجات الشعبة من اهتمام متزايد. |
À cet égard, les documents et publications de l'OIT sur l'impact de l'ajustement structurel sur le secteur public doivent être dûment examinés. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تتلقى الوثائق والمنشورات التي تصدرها منظمة العمل الدولية بشأن موضوع " أثر التكيف الهيكلي على الخدمة العامة " الاعتبار الكافي. |
De surcroît, elle fait peser une charge trop lourde sur le secteur public qui doit consentir des financements de renflouement en faveur de créanciers privés, ce qui fait que la charge n’est pas équitablement répartie entre les diverses catégories de créanciers. | UN | وفضلا عن ذلك يفرض هذا النهج عبئا مفرطا على القطاع الرسمي في توفير أموال الكفالة للدائنين من القطاع الخاص، دون إشراك هؤلاء الدائنين في ترتيب منصف لتقاسم اﻷعباء. |
La Directrice de la Division a souligné que le programme du FNUAP était axé sur le secteur public. | UN | وذكرت المديرة أن برنامج الصندوق يركز على القطاع العام. |
La Directrice de la Division a souligné que le programme du FNUAP était axé sur le secteur public. | UN | وذكرت المديرة أن برنامج الصندوق يركز على القطاع العام. |
En ce qui concerne les mesures prises au niveau national, les adaptations à la législation suisse opérées jusqu'à présent ont été axées sur le secteur public. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة على الصعيد الوطني، ركزت التعديلات التي أُدخلت حتى الآن في التشريع السويسري على القطاع العام. |
L'impact de la crise sur le secteur public a été catastrophique. | UN | وكان أثر اﻷزمة على القطاع العام مدمرا. |
Les pressions budgétaires qui s'exercent sur le secteur public en général et sur les organismes de statistique en particulier induisent une compétition constante dans la recherche de financements, si bien que même les programmes les plus efficaces peuvent être menacés. | UN | فالضغوط التي تفرضها الميزانية على القطاع العام على العموم، والوكالات الخاصة على الخصوص، تعني أن ثمة منافسة ثابتة على الأموال وأن برامج البيانات الناجحة بدورها مهددة بالخطر. |
Le rapport sur le secteur public dans le monde, World Public Sector Report, qui paraît tous les deux ans, est un outil de recherche et d'analyse qui offre aux décideurs et aux organisations de la société civile des informations utiles et rend compte des résultats de travaux de recherche sur des questions touchant le secteur public. | UN | 12 - يصدر " التقرير العالمي عن القطاع العام " كل سنتين كأداة بحث وتحليل لتزويد صانعي السياسات والمجتمع المدني بنتائج البحوث والمعلومات ذات الصلة بشأن القضايا المتعلقة بالقطاع العام. |
Le Secrétariat présentera un document sur la mise au point des méthodes convenues par l'ancien Groupe d'experts chargé d'examiner le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies, qui ont été portées à l'attention du Conseil économique et social à sa session de 2000 et concernent la collecte et l'analyse de données sur le secteur public. | UN | ستقدم الأمانة العامة وثيقة عن تطوير المنهجية التي وافق عليها فريق الخبراء السابق المعني ببرنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة وعرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته لعام 2000 بشأن جمع البيانات المتعلقة بالقطاع العام وتحليلها. |
Document relatif à la mise au point des méthodes de collecte et d'analyse de données sur le secteur public convenues par l'ancien Groupe d'experts chargé d'examiner le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies et portées à l'attention du Conseil économique et social à sa session de 2000, devant être soumis par le Secrétariat | UN | وثيقة ستقدمها الأمانة العامة عن تطوير المنهجية التي وافق عليها فريق الخبراء السابق المعني ببرنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة وعرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته لعام 2000 بشأن جمع البيانات المتعلقة بالقطاع العام وتحليلها |
c) Amélioration des méthodes d'identification et de collecte de données de base sur le secteur public. | UN | (ج) تحسين طرق تحديد البيانات الأساسية بشأن القطاع العام وجمعها |
Mme Halperin-Kaddari dit que bien que l'existence d'un écart de salaire fondé sur le sexe soit manifeste, le rapport n'a pas fourni des renseignements suffisamment détaillés sur le secteur public et presque pas de renseignements sur le secteur privé ou sur le secteur non structuré, qui est important. | UN | 14 - السيدة هالبرن - كاداري: قالت إنه برغم توافر دليل واضح على وجود هوّة جنسانية في مجال الأجور فقد طرح التقرير تفاصيل غير كافية بشأن القطاع العام بل غابت عنه تقريباً كل التفاصيل عن القطاع الخاص وعن القطاع الفني غير المنظم. |
Le Rapport mondial des Nations Unies sur le secteur public de 2010 souligne l'importance d'intégrer toutes les populations, y compris les personnes handicapées, dans tous les efforts post-conflictuels de développement socio-politico-économique. | UN | ويسلِّط تقرير الأمم المتحدة بشأن القطاع العام في العالم لعام 2010 الأضواء على أهمية شمول جميع السكان بمن في ذلك المعاقون في كل جانب من جوانب الجهود الإنمائية المبذولة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في حالات ما بعد انقضاء النزاع(). |
9. Selon AK, les efforts visant à éliminer la culture de discrimination profondément ancrée dans le pays sont entravés par l'inefficacité de la loi sur l'esclavage et par la mainmise arabe sur le secteur public dans le pays. | UN | 9- وأفادت منظمة الكرامة أن أية جهود تُبذل للقضاء على ثقافة التمييز المتغلغلة في البلد تفشل بسبب عدم فعالية قانون الرق وسيطرة العرب على القطاع الرسمي في البلاد. |
Le rapport sur le secteur public dans le monde 2007, intitulé People Matter: Civic Engagement in Public Governance, explique la notion de participation en établissant une distinction entre les notions de gouvernance et de gouvernance participative, d'une part, et celles de gouvernance participative et de démocratie formelle, de l'autre. | UN | 19 - ويشرح تقرير القطاع العام في العالم لعام 2007 وعنوانه الناس أولا: إشراك المواطنين في الحوكمة العامة People Matter: Civic Engagement in Public Governance() مفهوم المشاركة، فيميز خلال تلك العملية بين مفهوم الحوكمة والحوكمة التشاركية من ناحية، وبين الحوكمة التشاركية والديمقراطية الرسمية من ناحية أخرى. |
Les études ainsi réalisées ont permis de constituer une très importante masse d'informations opérationnelles sur le secteur public béninois. | UN | وتوفر هذه الدراسات قاعدة بيانات تشغيلية بالغة اﻷهمية عن القطاع العام في بنن. |