"sur quelque" - Traduction Français en Arabe

    • بشأن أي
        
    • على حوالي
        
    • عن نحو
        
    • في نحو
        
    • ما مساحته
        
    • على زهاء
        
    • المتعلقة بنحو
        
    • يتحمل أي
        
    • يعمل علي
        
    Pourtant, même si nous sommes tous d'accord sur la nécessité de réformes, nous ne parvenons toujours pas à prendre de décision ferme sur quelque question que ce soit. UN ومع ذلك، فإنه رغم اتفاقنا جميعاً على ضرورة الإصلاح يبدو أن اتخاذ قرارات حازمة بشأن أي مسألة لا يزال يجانبنا.
    Au terme des consultations, il est apparu que nous ne serions pas en mesure de prendre la moindre décision sur quelque point que ce soit d'ici la fin de la session. UN وفي ختام مشاوراتي، اتضح لي أنه من غير الممكن اتخاذ أي قرارات في هذه الدورة بشأن أي مسائل.
    Le tiers de la population vit à Malé, la capitale, et les deux tiers restants sont répartis sur quelque 198 îles. UN ويعيش ثلث السكان في العاصمة " ماليه " ، بينما يتوزع بقية السكان على حوالي 198 جزيرة.
    Le Bureau des affaires juridiques met lui-même au point des études sur quelque 25 articles de la Charte, répartis entre les différentes divisions en fonction de leurs compétences respectives, et doit aussi examiner avant leur application les projets d’étude établis par d’autres départements ou bureaux. UN ويقوم مكتب الشؤون القانونية نفسه بإعداد دراسات عن نحو ٢٥ مادة من مواد الميثاق موزعة حسب الاختصاص على مختلف الشُعب. ويتولى المكتب أيضا مهمة استعراض مشاريع الدراسات التي تعدها اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى المنشئة لها تمهيدا للنشر.
    La Commission était pleinement opérationnelle et compétente, et avait rendu des décisions sur quelque 94 affaires. UN وتتمتع اللجنة بالقدرة الكاملة على العمل وبصلاحيات كاملة وأصدرت قرارات في نحو 94 قضية.
    1. Le Groupe des archives, dont les locaux se trouvent au 345 Park Avenue South (entre la 25e et la 26e rue) (postes 38681 et 38682), entrepose sur quelque 3 700 mètres carrés les archives de l'ONU, de l'UNICEF et du FNUAP. UN ١ - وحدة المحفوظات، وتقع في 345 Park Avenue South بين الشارعين ٢٥ و ٢٦، )الفرعان الهاتفيان 38681 و 38682(، حيث خصص ما مساحته ٠٠٠ ٤٠ قدم مربع لاحتواء محفوظات اﻷمم المتحدة ووثائق محفوظات اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية.
    84. Le Commonwealth des Bahamas est un archipel qui s'étend sur quelque cent mille miles carrés d'océan incluant les principales routes maritimes entre les États-Unis, les Caraïbes et l'Amérique du Sud. UN 84- يشكل كومنولث جزر البهاما دولة أرخبيلية ممتدة على زهاء 100 ألف ميل مربع تتلاقى فيها طرق الشحن المحيطي الرئيسية الرابطة بين الولايات المتحدة ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية.
    La Conférence n'a pas pu lancer ensuite de négociations sur quelque question que ce soit. UN ومنذ ذلك الحين والمؤتمر لم يتمكن من بدء مفاوضات بشأن أي موضوع.
    Pour l'heure cependant, on ne dispose d'aucune donnée sur quelque discrimination que ce soit, susceptible de se produire dans ce domaine. UN بيد أنه في الوقت الحاضر لا توجد بيانات بشأن أي تمييز محدد قد يحدث في هذا المجال.
    3. Les représentants d'un Etat ne peuvent faire plus de deux déclarations en vertu de la présente disposition, à une séance donnée sur quelque point que ce soit. UN ٣ - ولايجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    3. Les représentants d'un Etat ne peuvent faire plus de deux déclarations en vertu de la présente disposition, à une séance donnée sur quelque point que ce soit. UN ٣ - ولا يجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    3. Les représentants d'un État ou de la Communauté européenne ne peuvent faire plus de deux déclarations en vertu de la présente disposition à une séance donnée sur quelque point que ce soit. UN ٣ - لا يجوز لممثلي الدولة أو الجماعة اﻷوروبية اﻹدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    3. Les représentants d'un État ne peuvent faire plus de deux déclarations en vertu de la présente disposition, à une séance donnée sur quelque point que ce soit. UN ٣ - ولا يجوز لممثلي أية دولة اﻹدلاء بأكثر من بيانين عملا بهذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    Des colonies de peuplement civil ont été édifiées sur quelque 200 sites confisqués par des organismes civils et militaires représentant le Gouvernement israélien et par des civils israéliens autorisés à ce faire par Israël. UN فقد بُنيت مستوطنات إسرائيلية مدنية على حوالي 200 موقع استولت عليها هيئات مدنية وعسكرية تمثل الحكومة الإسرائيلية ومدنيون إسرائيليون منحتهم إسرائيل صلاحية القيام بهذه الأنشطة.
    La première phase de ce plan, qui a démarré en octobre 1998, a été axée sur quelque 20 % de ces pays, qui détenaient environ 80 % des avoirs. UN وبدأت أول مرحلة في الخطة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. وركزت على حوالي ٢٠ في المائة من البلدان التي كانت في حوزتها ٨٠ في المائة من اﻷصول.
    La première phase de ce plan, qui a démarré en octobre 1998 et devait en principe être achevée au premier trimestre 1999, a été axée sur quelque 20 % de ces pays, qui détenaient environ 80 % des avoirs. UN وبدأت أول مرحلة في الخطة في تشرين الأول/أكتوبر 1998. وركزت على حوالي 20 في المائة من البلدان التي كانت في حوزتها 80 في المائة من الأصول. ومن المتوقع أن تتم المرحلة الأولى في الربع الأول من عام 1999.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le secrétariat avait reçu des renseignements sur quelque 80 experts, dont la quasi-totalité avaient été intégrés dans la base de données. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت الأمانة قد تلقّت معلومات عن نحو 80 خبيراً. وقد أُدخلت المعلومات المتعلقة بهم في قاعدة البيانات.
    A la fin de juin 1995, la Commission s'était penchée sur quelque 48 580 cas et avait annulé les décisions du Directeur dans environ 2 820 cas. UN ونظر هذا المجلس حتى نهاية حزيران/يونيه ٥٩٩١ في الالتماسات المقدمة من نحو ٠٨٥ ٨٤ شخصاً وحكم بإلغاء القرار الصادر من مدير إدارة الهجرة في نحو ٠٢٨ ٢ حالة.
    1. Le Groupe des archives, dont les locaux se trouvent au 345 Park Avenue South (entre la 25e et la 26e rue) (postes 38681 et 38682), entrepose sur quelque 3 700 mètres carrés les archives de l'ONU, de l'UNICEF et du FNUAP. UN ١ - وحـدة المحفوظــات، وتقـع فـي 345 Park Avenue South بين الشارعين ٢٥ و ٢٦، )الفرعان الهاتفيان 38681 و 38682(، حيث خصص ما مساحته ٠٠٠ ٤٠ قدم مربع لاحتواء محفوظات اﻷمم المتحدة ووثائق محفوظات اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية.
    20. Concernant les questions nationales, un accord s'est dégagé sur quelque 40 recommandations relatives au traitement national des groupes d'entreprises. Elles constitueront les recommandations 199 à 239 du Guide législatif. UN 20- واسترسلت تقول إنه قد تم الاتفاق، بخصوص المسائل الوطنية، على زهاء 40 توصية تتناول التعامل وطنياً مع المجموعات، ستشكل التوصيات من 199 إلى 239 من الدليل التشريعي.
    Le Directeur exécutif a indiqué que l'UNOPS avait déjà publié des informations sur quelque 1 150 projets, y compris des détails concernant le décaissement de près de 4 millions d'USD. UN وأشار إلى أن المكتب قد كشف بالفعل المعلومات المتعلقة بنحو 150 1 مشروعا، بما في ذلك تفاصيل عن إنفاق ما يقرب من 4 ملايين دولار.
    Aux termes de la règle de gestion financière 106.1, il ne pouvait être contracté d'engagements prévisionnels ni engagé ou effectué de dépenses imputables sur quelque fonds que ce soit sans l'autorisation écrite du Contrôleur ou de son représentant autorisé. UN وعملا بالقاعدة ١٠٦-١ من النظام المالي، لا يتحمل أي من الصناديق أية ارتباطات أو التزامات أو مدفوعات دون إذن خطي من المراقب المالي أو مندوبه المخول له ذلك.
    Il voit que Cutler est sur quelque chose d'énorme, il le tue comme ça il peut dire que tout vient de lui. Open Subtitles عرف أن (كيلتر) يعمل علي شيء مهم فقتله ليستطيع المطالبة بهذا الشيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus