"sur sa stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • عن استراتيجية
        
    • بشأن استراتيجية
        
    • عن استراتيجيتها
        
    • بشأن استراتيجيتها
        
    • عن استراتيجيته
        
    • على استراتيجيتها
        
    Par décision COP III, paragraphe 13, les Parties à la Convention ont demandé au Mécanisme mondial d'établir un document sur sa stratégie opérationnelle. UN طلبت الأطراف في الاتفاقية، في الفقرة 13 من المقرر 9/م أ-3، إلى الآلية العالمية إعداد وثيقة عن استراتيجية تشغيل الآلية.
    Le 3 décembre 2009 et le 18 juin 2010, le Président a présenté au Conseil de sécurité les rapports semestriels du TPIR sur sa stratégie de fin de mandat. UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 و 18 حزيران/يونيه 2010، قدم الرئيس التقريرين اللذين يقدمان كل ستة أشهر إلى مجلس الأمن عن استراتيجية الإنجاز.
    Un autre a demandé qu'ONU-Femmes organise une réunion informelle d'information sur sa stratégie dans le domaine humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُجه طلب بعقد إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية الشؤون الإنسانية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    174. Mes collaborateurs ont donc recommandé que l’ONUDI prenne une décision radicale sur sa stratégie concernant le maintien du Bureau, après une analyse et une évaluation objectives de la fonction et de l’action de ce dernier. UN ٤٧١ - لذا أوصى الموظفون التابعون لي بأن تتخذ المنظمة قرارا أساسيا بشأن استراتيجية اليونيدو المتعلقة بالابقاء على المكتب استنادا الى استعراض تحليلي وموضوعي وتقييم لوظيفة المكتب وأدائه .
    Le rapport du Mécanisme mondial sur sa stratégie opérationnelle est publié sous la cote ICCD/COP(4)/4/Add.1. UN ويرد التقرير المقدم من الآلية العالمية عن استراتيجيتها التشغيلية في الوثيقة ICCD/COP(4)/4/Add.1.
    On peut citer comme autre exemple, la mission consultative en Albanie sur sa stratégie en matière de cyberadministration et sa mise en œuvre. UN ومن الأمثلة أيضا إيفاد بعثة استشارية إلى ألبانيا لإسداء المشورة بشأن استراتيجيتها للحكومة الإلكترونية وسبل تنفيذها.
    10. Prie également le Secrétaire général de lui soumettre, au cours de la partie principale de sa soixante-cinquième session, un rapport sur sa stratégie informatique et télématique dans lequel il présentera : UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين عن استراتيجيته المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يشمل جملة أمور منها ما يلي:
    La Serbie donne des précisions sur sa stratégie de gestion intégrée des frontières. UN وسلّطت صربيا الضوء على استراتيجيتها الخاصة بالإدارة المتكاملة للحدود.
    Concernant les questions relatives au contrôle, le Comité a reçu des rapports du HCR sur sa stratégie en matière de technologie de l'information et des communications ainsi qu'un rapport sur l'audit interne. UN وفيما يتعلق بالإشراف، تلقت اللجنة الدائمة تقارير عن استراتيجية المفوضية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعن الرقابة الداخلية.
    Le 7 décembre 2011 et le 7 juin 2012, il a présenté au Conseil de sécurité les rapports semestriels du Tribunal sur sa stratégie d'achèvement des travaux. UN وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 7 حزيران/يونيه 2012، قدم الرئيس التقريرين اللذين يقدمان كل ستة أشهر إلى مجلس الأمن عن استراتيجية الإنجاز.
    ii) Rapport du Secrétaire général sur sa stratégie informatique et télématique, notamment le rôle et les responsabilités du Bureau du Directeur général de l'informatique (résolution 63/262, sect. I, et 63/269); UN ' 2` تقرير الأمين العام عن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك أدوار ومسؤوليات مكتب رئيس موظفي تكنولوجيا المعلومات (القراران 63/262، الجزء الأول، و63/269)؛
    Le 12 décembre 2008 et le 4 juin 2009, il a présenté au Conseil de sécurité les rapports semestriels du Tribunal sur sa stratégie de fin de mandat. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 4 حزيران/يونيه 2009، قدم الرئيس التقريرين اللذين يقدمان كل ستة أشهر إلى مجلس الأمن عن استراتيجية الإنجاز.
    Prenant note du bilan que le Tribunal a présenté dans son rapport sur sa stratégie d'achèvement des travaux (S/2011/316), UN وإذ يحيط علما بالتقييمين المقدمين من المحكمة الدولية الواردين في تقريرها عن استراتيجية الإنجاز (S/2011/316)،
    Prenant note du bilan que le Tribunal a présenté dans son rapport sur sa stratégie d'achèvement des travaux (S/2011/316), UN وإذ يحيط علما بالتقييمين المقدمين من المحكمة الدولية الواردين في تقريرها عن استراتيجية الإنجاز (S/2011/316)،
    Prenant note du bilan que le Tribunal présente dans son rapport sur sa stratégie d'achèvement des travaux (S/2011/317), UN وإذ يحيط علما بتقديرات المحكمة الدولية الواردة في تقريرها بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2011/317)،
    Prenant note du bilan que le Tribunal présente dans son rapport sur sa stratégie d'achèvement des travaux (S/2011/317), UN وإذ يحيط علما بتقديرات المحكمة الدولية الواردة في تقريرها بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2011/317)،
    Le Groupe de travail a une nouvelle fois examiné le plan d'ensemble du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie sur sa stratégie d'achèvement des travaux, sa fermeture et la transition au Mécanisme, qui avait été arrêté le 15 avril 2013. UN ونظر الفريق العامل مرة أخرى في الخطة الموحدة الشاملة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2013 بشأن استراتيجية الإنجاز والإغلاق والانتقال إلى الآلية.
    Prenant note du bilan que le Tribunal présente dans son rapport sur sa stratégie d'achèvement des travaux (S/2012/349), et du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel, UN وإذ يحيط علما بتقديرات المحكمة الدولية الواردة في تقريرها بشأن استراتيجية الإنجاز (S/2012/349) وبالجدول المحدَّث لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف،
    Le Canada a fourni des renseignements sur sa stratégie globale de non-prolifération biologique dans le cadre de l'assistance fournie à la République kirghize au titre de son Programme de partenariat mondial. UN وقدمت كندا معلومات عن استراتيجيتها الشاملة لمنع الانتشار البيولوجي في إطار المساعدة المقدمة إلى الجمهورية القيرغيزية ضمن برنامج الشراكة العالمية الكندي.
    Examen, en application du même article, du rapport du Mécanisme mondial sur sa stratégie opérationnelle. UN (ب) استعراض تقرير الآلية العالمية عن استراتيجيتها التشغيلية عملا بالمادة نفسها؛
    Le Comité craint toutefois que ces lacunes persistantes amoindrissent la capacité de l'Administration de gérer le projet et de prendre des décisions bien informées sur sa stratégie de déploiement. UN غير أنه كما يشار إليه في هذا التقرير، يساور المجلس القلق لاستمرار مواطن الضعف في الانتقاص من قدرة الإدارة على إدارة المشروع واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن استراتيجيتها للنشر.
    Il a été recommandé que le CCT entreprenne un examen annuel de ses travaux et fournisse aux États Membres de l'ONU une déclaration sur sa < < stratégie vers l'avant > > . UN وأُوصي بأن تجري لجنة مكافحة الإرهاب استعراضا سنويا لعملها وتقدم بيانا إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشأن استراتيجيتها التطلعية.
    Donner des informations sur l'application de la loi sur la lutte contre la violence au sein de la famille (2011) dans la région du Kurdistan, ainsi que sur sa stratégie nationale pour la lutte contre la violence faite aux femmes (2012-2016). UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ قانون العنف العائلي لعام (2011) في إقليم كردستان فضلا عن استراتيجيته لمكافحة العنف ضد المرأة (2012-2016).
    Elle doutait toutefois de la compatibilité du travail des organisations non gouvernementales avec le projet des centres d'information et trouvait que le Tribunal devait se concentrer sur sa stratégie de fin de mandat. UN بيد أنها أبدت تشككها في مدى توافق العمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية مع مراكز المعلومات، وهي ترى أنه ينبغي للمحكمة أن تركِّز على استراتيجيتها للإنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus