| Ces informations ont été diffusées afin qu'elles puissent figurer dans les rapports des principaux partenaires, tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | ويجري تقاسم هذه المعلومات لتستخدم في تقارير الشركاء الرئيسيين مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
| Elle demande des précisions concernant la relation entre la Commission de la femme et de l'égalité des sexes et les organes existants pour la promotion de la femme, tels que le Bureau de la condition de la femme et la Commission nationale des femmes. | UN | وطلبت إيضاحا يتعلق بالعلاقة بين لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين والجهاز الموجود حاليا للنهوض بالمرأة، مثل مكتب شؤون المرأة واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة. |
| En outre, les activités des divers bureaux et institutions des Nations Unies, tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ou le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, devraient être menées en coordination avec celles de l'OUA. | UN | كما أن أنشطة مختلف مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة، مثل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وغيرها، ينبغي أن تنسق تنسيقا وثيقا مع أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
| Enfin, il faut s'employer d'urgence à rationaliser les autres services de sécurité assumant des fonctions de police, tels que le Bureau de l'immigration et de la naturalisation. | UN | وأخيرا، ثمة حاجة إلى الاهتمام على نحو عاجل بترشيد وتنظيم أجهزة الأمن الأخرى التي تضطلع بمهام حفظ النظام، من قبيل مكتب الهجرة والتجنس. |
| L'importance d'organismes internationaux tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est apparue clairement en 2005, lorsque le monde a dû faire face aux conséquences catastrophiques du tsunami. | UN | وقد برزت أهمية المؤسسات الدولية كمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عندما واجه العالم الأثر المدمر للتسونامي عام 2005. |
| L'application de ces recommandations nécessitait des efforts soutenus de la part d'ONU-Habitat et une coordination de son action avec d'autres partenaires tels que le Bureau de la planification des programmes, du budget et des finances au Siège de l'ONU, et les donateurs. | UN | وتطلب تنفيذ تلك التوصيات جهودا دؤوبة من موئل الأمم المتحدة وتنسيقا مع كيانات أخرى مثل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في مقر الأمم المتحدة، ومع المانحين. |
| Elles serviraient de mécanismes d'appui à l'action internationale ainsi que d'interlocuteurs utiles et d'appui aux organismes humanitaires tels que le Bureau de coordination des affaires humanitaires. | UN | وستعمل هذه الهيئات بصفتها آليات دعم للإجراءات الدولية وبصفتها جهات محاورة وداعمة للأجهزة الإنسانية، مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
| On a également noté que les échanges entre les pays qui fournissent des contingents et les organes du Secrétariat qui participent aux opérations de maintien de la paix, tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, devraient être encouragés. | UN | وأشير أيضا إلى وجوب تشجيع التفاعل بين البلدان المساهمة بقوات وأجهزة الأمانة العامة المشاركة في عمليات حفظ السلام، مثل مكتب منسق الشؤون الإنسانية. |
| En outre, de nouveaux organes tels que le Bureau de la déontologie ou le Groupe de la déontologie et de la discipline ayant vu le jour, ces réunions ont permis d'en comprendre le rôle et de définir les compétences respectives de chacun des organes du système d'administration de la justice. | UN | ومع إنشاء مكاتب جديدة مثل مكتب الأخلاقيات وفريق السلوك والتأديب، أثبتت هذه الاجتماعات أيضا أنها مفيدة في تفهم أدوار مختلف المكاتب، وتحديد مختلف مجالات المسؤوليات فيما بين المكاتب في نظام إدارة العدل. |
| Ce ministère a publié deux décrets visant à s'assurer que le caractère confidentiel des plaintes de détenus est préservé et qu'elles sont adressées à des organes tels que le Bureau de l'aide judiciaire et la Cour européenne des droits de l'homme à l'abri du regard des agents pénitentiaires. | UN | وقد أصدرت هذه الوزارة مرسومين لضمان الحفاظ على سرية شكاوى المحتجزين وإرسالها إلى هيئات مثل مكتب المدافع العام والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان دون أن يطلع عليها موظفو السجن. |
| Soulignant qu'il importait de respecter les procédures régulières dans le cadre des investigations, il a fait observer que des dispositifs avaient été mis en place (tels que le Bureau de l'Ombudsman) et des principes avaient été définis pour protéger les personnes signalant des irrégularités et pour parer au harcèlement et à l'abus de l'autorité. | UN | وشدد على أهمية اتباع الإجراءات السليمة في التحقيقات، مع ملاحظة الآليات القائمة مثل مكتب أمين المظالم والسياسات الموضوعة لحماية المبلغين عن المخالفات وللوقاية من التحرش وإساءة استخدام السلطة. |
| Nous travaillons avec des organismes des Nations Unies tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Programme alimentaire mondial, pour synchroniser nos efforts face à cette famine. | UN | ونحن نعمل مع وكالات الأمم المتحدة، مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وبرنامج الغذاء العالمي، لمزامنة جهودنا المعنية بالتصدي للمجاعة. |
| À ce titre, il donnera les indications nécessaires à tous les programmes de sensibilisation aux dangers des mines, en étroite liaison avec les autres organes compétents, tels que le Bureau de coordination des affaires humanitaires, le PAM, le HCR, l’OMS et le PNUD. | UN | وهي، بهذه الصفة، تقدم التوجيه المناسب في جميع برامج التوعية بمخاطر اﻷلغام. والاتصال الوثيق مع الشركاء المعنيين مثل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
| La recommandation tendant à développer au maximum les capacités d'Habitat et du PNUE en matière d'alerte avancée en cas d'urgence devrait être mise en oeuvre en coopération avec les organes compétents de l'ONU tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | وينبغي أن تنفــذ التوصية بالتطويــر إلى أقصى حد ممكن لقــدرة برنامج البيئــة والمركز على اﻹنذار المبكر بحــالات الطوارئ، بالتعــاون مع الجهات المعنية اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة مثل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
| 3.1.11 Faire fonction de premier point de référence du Service de la gestion des investissements pour des départements de l'ONU tels que le Bureau de la déontologie ou le Bureau des services de contrôle interne | UN | 3-1-11 القيام بدور المرجع الرئيسي في الشعبة، لصالح إدارات الأمم المتحدة، مثل مكتب الأخلاقيات أو مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
| La création de ces centres, qui doit s'appuyer sur une collaboration étroite avec les acteurs régionaux et internationaux tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, favorisera le renforcement des capacités aux niveaux national et régional et des centres régionaux existants. | UN | واستنادا إلى التعاون الوثيق مع الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، سوف يكفل إنشاء مثل هذه المراكز بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي وتعزيز المراكز الإقليمية القائمة. |
| Ce volet, dont la gestion relève du Bureau provincial de la protection sociale, est mis en oeuvre par une équipe multisectorielle comprenant divers organismes tels que le Bureau de la protection sociale, le conseil provincial de la santé, le bureau provincial de la police et certaines organisations non gouvernementales locales. | UN | ويستخدم هذا العنصر الذي يديره مكتب تنمية الرعاية الاجتماعية في المحافظات، فرقة عمل تتألف من عدة وكالات من قبيل مكتب الرعاية الاجتماعية ومجلس الصحة في المحافظات، ومكتب شرطة المحافظات، وعدد من المنظمات المحلية غير الحكومية. |
| L'action est placée sous l'égide de l'Institut de recherche sur la femme et le développement en coopération avec des services apparentés tels que le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille, le Bureau de la Police royale thaïlandaise, l'Administration métropolitaine de Bangkok et le Ministère de la santé publique. | UN | ويقود هذه الجهود معهد البحوث المتعلقة بالمنظور الجنساني والتنمية بالتعاون مع المنظمات ذات الصلة من قبيل مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة ومكتب الشرطة الملكية التايلندية وإدارة حاضرة بانكوك ووزارة الصحة العامة. |
| c) Poursuivre le renforcement des capacités de gouvernance et d'administration publique en proposant des services consultatifs, des formations, y compris des auto-évaluations et des campagnes de sensibilisation, ainsi que des projets techniques tels que le Bureau de projets des Nations Unies pour la gouvernance; | UN | (ج) زيادة النهوض بتنمية القدرات المتعلقة بالحوكمة والإدارة العامة من خلال توفير الخدمات الاستشارية والتدريب، بما يشمل التقييم الذاتي والتوعية، وإقامة المشاريع التقنية، من قبيل مكتب الأمم المتحدة لمشاريع الحوكمة؛ |
| Ce qui a montré une fois encore qu'il était nécessaire de mettre au point des évaluations communes des besoins pour examiner les rôles et les mandats des différents acteurs tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies, la Direction générale de l'Aide humanitaire de la Commission européenne et le Mécanisme communautaire pour les interventions de secours. | UN | ومرة أخرى، أبرز ذلك ضرورة تطوير التقييمات للاحتياجات المشتركة، ولإجراء مزيد من المناقشة لأدوار وولايات الأطراف الفاعلة ذات الصلة، كمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، والمديرية العامة للمفوضية الأوروبية للمساعدة الإنسانية وآلية الحماية المدنية في الاتحاد الأوروبي. |