"tenues depuis" - Traduction Français en Arabe

    • التي عقدت منذ
        
    • المعقودة منذ
        
    • التي عُقدت منذ
        
    • التي عقدتها منذ
        
    • التي انعقدت منذ
        
    • التي عقدت خلال السنوات
        
    Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    Cet élément fondamental a été souligné à chacune des conférences d'examen tenues depuis l'entrée en vigueur du Traité. UN وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية السابقة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    Rappelant les résultats de toutes les grandes conférences des Nations Unies et réunions au sommet tenues depuis le début des années 90, UN وإذ تشير إلى نتائج جميع مؤتمرات واجتماعات قمة الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة منذ بداية التسعينات،
    Rappelant les résultats de toutes les grandes conférences des Nations Unies et réunions au sommet tenues depuis le début des années 90, UN وإذ تشير إلى نتائج جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة المعقودة منذ بداية التسعينات،
    Les réunions tenues depuis la conférence précédente ont été également résumées. UN وقدم أيضا موجز عن الاجتماعات التي عُقدت منذ المؤتمر الأخير.
    Les réunions régionales tenues depuis 1985 montrent que les principes directeurs sont utiles pour l’élaboration de lois et de politiques nationales de protection des consommateurs, en particulier dans les pays en développement. UN وتشير الاجتماعات اﻹقليمية التي عقدت منذ عام ١٩٨٥ إلى أن المبادئ التوجيهية توفر إطارا قيما لوضع تشريعات وسياسات وطنية لحماية المستهلك وخاصة في البلدان النامية.
    de l'examen de la mise en œuvre de la Convention Sessions tenues depuis la création du Comité UN الدورات التي عقدت منذ إنشاء لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية
    En outre, elle se déclare satisfaite des différentes conférences des Nations Unies tenues depuis 1990 et des programmes destinés à accélérer le développement de l'Afrique. UN كما ترحب بشتى مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي عقدت منذ عام ١٩٩٠ وبالبرامج الرامية إلى اﻹسراع بالتنمية في أفريقيا.
    Les séances tenues depuis que la Conférence a repris ses travaux il y a seulement quelques semaines ont amplement confirmé vos dons et votre capacité de stimuler énergiquement nos travaux avec impartialité et sagesse. UN وقد أكدت الجلسات التي عقدت منذ استئناف المؤتمر ﻷعماله منذ بضعة اسابيع مواهبكم كموجه همام ﻷعمالنا بنزاهة ومهارة.
    Il est donc regrettable que les différentes shuras (conseils) et réunions tenues depuis 1993 aient été compromises du fait de leur composition inhabituelle. UN وبناء على ذلك، فمن المؤسف أن مختلف المجالس والتجمعات التي عقدت منذ عام ١٩٩٣ قد تقوضت من جراء عدم قيامها بالطريقة التقليدية.
    Nous devons tirer parti des sessions d'examen qui se sont déjà tenues depuis Rio, ainsi que de la Conférence internationale sur le financement du développement et du Sommet mondial pour le développement durable qui doivent se tenir l'année prochaine. UN وينبغي لنا أن نستفيد من الدورات الاستعراضية التي عقدت منذ مؤتمر ريو وكذلك من المؤتمر الدولي القادم لتمويل التنمية فضلا عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد في العام المقبل.
    Le Département devrait accroître ses activités de suivi de toutes les grandes conférences des Nations Unies qui se sont tenues depuis 1990. UN وينبغي أن تبذل اﻹدارة جهدا أكبر لمتابعة تنفيذ جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة منذ عام ١٩٩٠.
    Au titre du point 6, la Commission sera informée des tendances récentes du trafic illicite de drogues dans le monde et des rapports établis par ses organes subsidiaires sur les réunions qu'ils ont tenues depuis la quarante-troisième session. UN وفي اطار البند 6، سوف تحاط اللجنة علما بالاتجاهات الأخيرة في الاتجار غير المشروع بالعقاقير على نطاق العالم، و بتقارير هيئاتها الفرعية المعقودة منذ الدورة الثالثة والأربعين.
    Au titre du point 6, la Commission sera informée des tendances récentes du trafic illicite de drogues dans le monde et des rapports établis par ses organes subsidiaires sur les réunions qu'ils ont tenues depuis la quarante-troisième session. UN وفي اطار البند 6، سوف تحاط اللجنة علما بالاتجاهات الأخيرة في الاتجار غير المشروع بالعقاقير على نطاق العالم، و بتقارير هيئاتها الفرعية المعقودة منذ الدورة الثالثة والأربعين.
    Cette session devrait conduire à réaffirmer la confiance dans la capacité de l'Organisation des Nations Unies de poursuivre les processus entamés lors de la Conférence de Rio ainsi que des autres grandes conférences qui se sont tenues depuis 1992. UN إن انتهاء هذه الدورة بنتيجة مرضية سيجدد الثقة في قدرة اﻷمم المتحدة على مواصلة العمليات التي بدأت في مؤتمر ريو وغيره من المؤتمرات المهمة المعقودة منذ عام ١٩٩٢.
    Il présentera son premier rapport à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. Celui-ci portera sur les quatre premières sessions que le Comité a tenues depuis sa création, en 2009. UN وستقدم اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين تقريرها الأول، الذي يغطي دورات اللجنة الأربع الأولى المعقودة منذ إنشائها عام 2009.
    et autres réunions de haut niveau Aux sessions ministérielles et de haut niveau tenues depuis la session de fond du Conseil en 2009, les commissions régionales ont examiné attentivement la plupart des questions évoquées au chapitre I du présent rapport. UN 59 - ناقشت اللجان الإقليمية بنشاط معظم المسائل التي جرى تسليط الضوء عليها في الفصل الأول من هذا التقرير خلال الدورات الوزارية الرفيعة المستوى المعقودة منذ دورة المجلس الموضوعية لعام 2009.
    Cet examen devrait être aussi complet que possible et tenir compte des résultats des grandes conférences qui se sont tenues depuis la Conférence de Rio. UN وينبغي أن يكون ذلك الاستعراض شاملا بقدر ما يمكن وأن يراعي المؤتمرات الرئيسية التي عُقدت منذ مؤتمر ريو.
    Elles ont aussi été poursuivies au sein des conférences internationales qui se sont tenues depuis notre accession à la présidence. UN كما تواصلت هذه المشاورات داخل المؤتمرات الدولية التي عُقدت منذ تولينا لرئاسة المؤتمر.
    Il concerne les sessions du Comité spécial tenues depuis la onzième session de la Commission. UN ويشمل هذا التقرير دورات اللجنة المخصصة التي عقدتها منذ الدورة الحادية عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    147. Le présent chapitre donne un aperçu des principaux résultats des réunions des organes subsidiaires, notamment celles des comités intergouvernementaux d'experts (CIE) des bureaux sous-régionaux, qui se sont tenues depuis mars 2010. UN 147- يقدم هذا الفصل لمحة عامة عن النتائج الرئيسية لاجتماعات الهيئات الفرعية للجنة، بما فيها لجان الخبراء الحكومية الدولية التابعة للمكاتب دون الإقليمية، التي انعقدت منذ آذار/مارس 2010.
    Mais le plus important est que les partenaires de développement honorent les engagements pris lors des grandes conférences et des réunions au sommet tenues depuis 10 ans, en particulier celles de Monterrey et de Johannesburg. UN والأكثر أهمية، لا بد للشركاء في التنمية من الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدت خلال السنوات العشر الماضية، ولا سيما المؤتمرات التي عقدت في مونتيري وجوهانسبرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus