"terrorisme en" - Traduction Français en Arabe

    • الإرهاب في
        
    • الإرهابية في
        
    • إرهابية في
        
    • اﻹرهاب عن طريق
        
    • إرهاب في
        
    • الإرهابية بوصفها
        
    • والإرهاب في
        
    • للإرهاب في
        
    • عملا إرهابيا له
        
    L'organisation des poursuites relatives au terrorisme en Indonésie UN تنظيم الملاحقة القضائية في قضايا الإرهاب في إندونيسيا
    La coopération dans la lutte contre le terrorisme en Afrique UN فيما يتعلق بالتعاون على مكافحة الإرهاب في أفريقيا
    Estimation des dépenses additionnelles découlant de la prestation de services de conférence au Comité contre le terrorisme en 2004 UN الاحتياجات التقديرية المتعلقة بخدمات المؤتمرات الإضافية التي ستقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في عام 2004
    Il en résulte que la violence et les actes de terrorisme en Israël et dans les territoires palestiniens continuent. UN ونتيجة لذلك، يستمر العنف والأعمال الإرهابية في إسرائيل والأراضي الفلسطينية.
    L'approbation de la loi contre les actes de terrorisme en ce moment précis répond également à la situation actuelle dans le monde et marque une nouvelle étape importante, en matière juridique, dans la bataille sur le plan des idées que mène le peuple cubain. UN وإن اعتماد قانون مكافحة الأعمال الإرهابية في هذا الوقت بالذات يستجيب أيضا للأوضاع الراهنة في العالم، ويمثل خطوة مهمة أخرى ذات طابع قانوني في معركة الأفكار التي غاص فيها الشعب الكوبي.
    Le régime du Front national islamique, au Soudan, forme et arme des membres du Jihad islamique érythréen depuis 1992 en vue de perpétrer des actes de terrorisme en Érythrée. UN وما فتئ نظام الجبهة الإسلامية الوطنية في السودان يدرب أفراد الجهاد الإسلامي الإريتري ويمدهم بالسلاح منذ عام 1992 ليقوموا بأعمال إرهابية في إريتريا.
    Au niveau national, l’Égypte a indiqué qu’elle avait mis en place un train de mesures législatives et administratives afin de juguler le terrorisme en introduisant des plans de prévention aux niveaux culturel, social, économique et sécuritaire. UN ٩ - وعلى الصعيد الوطني، ذكرت مصر أنها اتخذت مجموعة من الخطوات التشريعية واﻹدارية تهدف إلى كبح اﻹرهاب عن طريق العمل بخطط وقائية على الصعد الثقافي والاجتماعي والاقتصادي واﻷمني.
    Pour sa part, le Pakistan n'autorisera aucun groupe ni aucune entité à utiliser son territoire pour commettre des actes de terrorisme en Afghanistan. UN وباكستان، من جانبها، لن تسمح لأية جماعة أو كيان باستخدام ترابهـا لأعمال إرهاب في أفغانستان.
    Il est difficile de concilier un tel relativisme avec une condamnation du terrorisme en toutes circonstances. UN فمن الصعب المواءمة بين نهج النسبية هذا وبين إدانة الإرهاب في جميع الظروف.
    Depuis 2003, l'Australie a alloué plus de 450 millions de dollars australiens à la lutte contre le terrorisme en Asie du Sud-Est. UN وذكر أن أستراليا خصصت منذ عام 2003 أكثر من 450 مليون دولار أسترالي لمكافحة الإرهاب في جنوب شرق آسيا.
    Il se félicite également de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid sur le renforcement du régime juridique de la lutte contre le terrorisme en Afrique occidentale et centrale. UN ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا.
    Règles de gestion des documents classés confidentiels aux fins de protection de la sécurité nationale dans le cadre de poursuites liées au terrorisme en Australie UN إطار لإدارة الوثائق السرية المتعلقة بالأمن الوطني في الملاحقات القضائية في إطار مكافحة الإرهاب في أستراليا
    Le terrorisme en Somalie est très étroitement lié à l'extrémisme et représente une menace pour l'Éthiopie et d'autres nations de la région. UN وأوضح أن الإرهاب في الصومال له صلة وثيقة بالتطرف وهو يشكل تهديدا على إثيوبيا وسائر بلدان المنطقة الإقليمية.
    De nombreux soldats d'élite australiens ont perdu la vie dans la lutte contre le terrorisme en Afghanistan. UN فقد الكثيرون من خيرة أبناء أستراليا حياتهم في مكافحة الإرهاب في أفغانستان.
    La transposition en droit belge de la décision-cadre sur la définition des actes terroristes érigera entre autres le financement du terrorisme en infraction, ce qui devrait avoir lieu rapidement. UN وسوف يسمح إدماج القرار الإطاري بشأن تعريف الأعمال الإرهابية في القانون البلجيكي، في جملة أمور، تمويل الإرهاب، ومن المعتزم أن يتم ذلك في وقت قريب.
    Quelles que soient les causes des actes terroristes commis en Iraq, ils font des victimes innocentes parmi les civils. Rien, ni aucun argument, ne justifie l'ampleur atteinte par le terrorisme en Iraq. UN وبغض النظر عن الأسباب الكامنة وراء العمليات الإرهابية في العراق، إلا أن القاسم المشترك فيها أن جميع ضحاياها من الأبرياء والمدنيين، وأن جسامة ما يجري في العراق بلغ حدا لا يمكن تبريره بأي سبب أو حجة.
    D'après la source, la détention de tous les intéressés en régime de haute sécurité résulte d'une décision générale relative aux délits de terrorisme en général, sans tenir compte de la situation particulière de chacun. UN ووفقاً لما ذكره المصدر، فإن احتجاز جميع المحتجزين في سجن مشدد الحراسة قد جاء نتيجة لقرار عام يتعلق بالجرائم الإرهابية في حد ذاتها، دون اعتبار لظروفهم الفردية.
    Il demande si le Gouvernement a accepté d'autoriser des observateurs internationaux à suivre les procès de personnes poursuivies pour actes de terrorisme en Algérie. UN وسأل عما اذا كانت الحكومة قد أذنت لمراقبين دوليين بمتابعة محاكمات اﻷشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إرهابية في الجزائر.
    Israël est une entité qui a été créée par une dépossession des habitants originaires du territoire sur lequel il est établi et en les remplaçant par des colons; il a introduit la pire forme de terrorisme en détournant des aéronefs, assassinant des envoyés internationaux et en menant des opérations terroristes à l'étranger, même chez ses propres alliés. UN وإسرائيل كيان نشأ على فكرة إرهاب السكان الأصليين لدفعهم لترك أراضيهم واستبدال مستوطنين بهم؛ وهي الكيان الذي عرّف العالم بأبشع أنواع الإرهاب بخطف الطائرات المدنية، وقتل المبعوثين الدوليين، والقيام بعمليات إرهابية في جميع أصقاع العالم، وحتى ضد حلفائه.
    12. L'accent est mis sur la nécessité de poursuivre les efforts tendant à éliminer définitivement les actes de terrorisme en renforçant la coopération internationale, en assurant le développement progressif et la codification du droit international, en améliorant l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées, organisations et organismes compétents, et en renforçant la coordination entre eux. UN ١٢ - تشدد على الحاجة الى متابعة الجهود الرامية إلى القضاء نهائيا على جميع أعمال اﻹرهاب عن طريق تدعيم التعاون الدولي والتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، فضلا عن تحسين التنسيق وزيادة كفاءة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئات ذات الصلة.
    Il n'y a pas de terrorisme en Bolivie, les quelques groupes isolés qui se sont manifestés dans le passé étant aujourd'hui désorganisés. UN ولا يوجد إرهاب في بوليفيا، باستثناء حالات قليلة تتعلق بمجموعات منعزلة ظهرت في السنين السابقة وهي اليوم مفككة.
    La Principauté d'Andorre envisage-t-elle d'inclure le financement des actes de terrorisme en tant que crime à part dans le Code pénal andorran? UN وهل تعتزم إمارة أندورا إدراج تمويل الأعمال الإرهابية بوصفها جريمة في قانونها الجنائي؟
    Nous condamnons tous les actes de violence et de terrorisme en Iraq. UN إننا ندين كل أعمال العنف والإرهاب في العراق.
    De plus, la drogue, qui finance le terrorisme en Afghanistan, sert de bouillon de culture aux terroristes, extrémistes et autres groupes illégaux qui tentent de déstabiliser le Gouvernement afghan. UN علاوة على ذلك، فإن المخدرات كمصدر للإرهاب في أفغانستان، شكلت أرضا خصبة للإرهابيين والمتطرفين والجماعات غير القانونية التي تحاول زعزعة استقرار حكومة أفغانستان.
    Tout individu qui finance un acte de terrorisme en relation avec des armes chimiques encourt une peine d'emprisonnement maximum de 10 ans. UN ويعاقب أي شخص يمول عملا إرهابيا له علاقة بالأسلحة الكيميائية بالسجن مدة لا تتجاوز 10 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus