"tout retard" - Traduction Français en Arabe

    • أي تأخير
        
    • أي تأخر
        
    • فأي تأخير
        
    • أي تأخيرات
        
    • ﻷي تأخير
        
    • بأي تأخير
        
    • أي تأجيل
        
    • أية تأخيرات
        
    • تتفادى التأخيرات
        
    • وأن التأخر
        
    • وأي تأخير في
        
    • أيّ تأخير
        
    • على التأخر
        
    • لأن التأخير
        
    • فالتأخير
        
    tout retard supplémentaire ne ferait qu'aggraver les problèmes et rendre encore plus difficile la recherche de solutions. UN وسيؤدي أي تأخير إضافي إلى تعقيد التحديات التي تواجهنا ويزيد من صعوبة التعامل مع الحالة.
    Elle pense, comme le Secrétariat, que cette demande a été faite par prudence pour éviter tout retard dans le démarrage et le fonctionnement de la Mission. UN ووفدها يوافق اﻷمانة العامة الرأي بأن الطلب قدم توخيا للحرص، لكي لا يحدث أي تأخير في عملية البدء وفي أداء البعثة.
    L'ONU fera tout son possible pour accroître son appui à ce processus afin d'éviter tout retard excessif. UN وستبذل الأمم المتحدة قصاراها من أجل تعزيز دعمها للعملية الانتخابية وتجنب حدوث أي تأخير لا داعي له.
    Le constructeur est généralement tenu de verser des dommages-intérêts spécifiés ou une amende pour tout retard dans les délais. UN ومثلما هو معهود فان مقاول التشييد ملزم بدفع تعويضات نقدية عن اﻷضرار أو غرامات جزائية عن أي تأخر في انجاز المشروع.
    tout retard dans les travaux du Comité spécial pourrait entraîner des conséquences négatives pour les activités de maintien de la paix des Nations unies. UN كما أن أي تأخير في عمل اللجنة الخاصة يمكن أن يخلّف أثراً سلبياً على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    tout retard dans ce transfert dû aux conditions météorologiques ou aux conditions de sécurité risque d'aggraver l'état de santé des patients. UN ونظرا للقيود التي تفرضها الأحوال الجوية والحالة الأمنية، فإن أي تأخير في تلك الإحالات قد يؤدي إلى تدهور حالة المريض.
    Le Président sollicite la coopération de toutes les délégations pour éviter tout retard inutile. UN وطلب الرئيس تعاون جميع الوفود لتفادي أي تأخير لا طائل من ورائه.
    Une ratification rapide par les principales nations commerçantes était nécessaire pour éviter tout retard dans la mise en place de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN فالتصديق المبكر من جانب البلدان التجارية الرئيسية ضروري لمنع أي تأخير في إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Une ratification rapide par les principales nations commerçantes était nécessaire pour éviter tout retard dans la mise en place de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN فالتصديق المبكر من جانب البلدان التجارية الرئيسية ضروري لمنع أي تأخير في إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Dans ces conditions, tout retard apporté au règlement politique pourrait être catastrophique. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن أي تأخير في تحقيق تسوية سياسية يمكن أن يؤدي إلى كارثة.
    Plus le complot est découvert tôt, plus les preuves font défaut lors de l'instance; à l'inverse, tout retard peut permettre aux terroristes de parvenir à leurs fins. UN لكن، وفي الوقت عينه، أي تأخير في كشف المؤامرة قد يسفر عن النجاح في شن الاعتداء.
    tout retard dans la conclusion des négociations commerciales du Cycle de Doha ne peut que pénaliser les économies africaines, dont la participation au commerce international n'a guère dépassé les 3,2 % en 2008. UN إن أي تأخير في إبرام الاتفاقات التجارية لجولة الدوحة لا يسعه إلا أن يظلم الاقتصادات الأفريقية التي بالكاد تخطت مشاركتها في التجارة الدولية 3.2 في المائة عام 2008.
    tout retard au renforcement des mesures de sécurité accroît le risque pour les membres du personnel d'être tués ou blessés. UN وأضاف بأن أي تأخير في تعزيز الإجراءات الأمنية يزيد من احتمال تعرض الموظفين للقتل أو الإصابة.
    tout retard doit être justifié. UN وينبغي وفقا لذلك تبرير أي تأخير يحدث في هذا الصدد.
    En raison de la propagation rapide de la maladie, tout retard accusé dans l'application du programme intégré de prévention aura un effet plus grand à long terme. UN ونظرا لسرعة انتشار هذا المرض، فإن أي تأخير في تنفيذ نظام الوقاية المتكامل، فإن أثر ذلك سيتعاظم على المدى البعيد.
    Il attire l'attention sur le fait que tout retard pris dans l'exécution du projet pourrait entraîner un dépassement des coûts et devrait donc être évité. UN وتحذر اللجنة من أن ارتفاعا في التكاليف قد ينجم عن التأخر في تنفيذ المشروع لذا ينبغي تجنب أي تأخر.
    tout retard pris dans ce domaine serait générateur de dépenses supplémentaires pour l'Organisation. UN فأي تأخير في هذه المسألة سينعكس في شكل ارتفاع للتكاليف التي تتحملها المنظمة.
    En outre, les interventions devraient être menées simultanément et non pas successivement pour éviter tout retard susceptible d'aggraver les difficultés du pays. UN وأضاف أن التدخلات ينبغي القيام بها في وقت واحد لا على التوالي لتجنب أي تأخيرات يمكن أن تزيد صعوبات البلد تفاقما.
    Il a souligné que son pays avait besoin qu'on y entreprenne des activités de développement, et que tout retard aurait des répercussions sur la lutte contre la pauvreté au Nigéria, touchant ainsi directement les pauvres. UN وأكد على الحاجة إلى اﻷنشطة اﻹنمائية في بلده كما أكد على أنه سيكون ﻷي تأخير تأثير سلبي على القضاء على الفقر في نيجيريا، مما سيؤثر بصورة مباشرة على الفقراء.
    Les organes judiciaires de Singapour sont soumis à des calendriers stricts qui excluent tout retard indû et injustifié dans le traitement des dossiers dont ils sont saisis. UN والسلطة القضائية لديها جداول زمنية دقيقة لا تسمح بأي تأخير لا مبرر لـه ودون داعٍ في الفصل في الدعاوى المرفوعة.
    tout retard dans ce domaine entrave la réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté et de sécurité alimentaire. UN ويؤخِّر أي تأجيل لتنفيذ هذه العمليات الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    Nous convenons sans réserve que les Nations Unies devraient jouer un tel rôle. Il est donc d'autant plus nécessaire d'éviter tout retard dû à une planification insuffisante et à des procédures bureaucratiques. UN ونحن نوافق تماما على أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تقوم بهذا الدور، مما يزيد من ضرورة تجنب أية تأخيرات تنجم عن عدم كفاية التخطيط أو عن اتباع إجراءات بيروقراطية.
    La société estime qu'à la date de l'invasion du Koweït par l'Iraq, elle disposait sur place de l'équivalent de 12 mois des matériaux de construction qu'elle était tenue de fournir, ce qui lui aurait évité tout retard supplémentaire lié aux approvisionnements. UN وتقدر Enka أنها كانت تملك في الموقع، أثناء غزو العراق للكويت، ما قيمته اثنا عشر شهرا اضافيا من لوازم البناء التي طلب منها توريدها ولذلك كان بوسعها أن تتفادى التأخيرات المتصلة بالتوريدات.
    Prenant note en outre des conclusions du quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat selon lesquelles le réchauffement du système climatique est incontestable et tout retard dans la réduction des émissions réduit sensiblement les possibilités de parvenir à stabiliser les émissions à des niveaux inférieurs et accroît le risque d'incidences plus graves des changements climatiques, UN وإذ تسلِّم كذلك بالاستنتاجات التي خلص إليها التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ومفادها أن احترار النظام المناخي أمر لا ريب فيه، وأن التأخر في خفض الانبعاثات يحد كثيراً من فرص تحقيق مستويات ثبات منخفضة ويؤدي إلى تفاقم التأثيرات الخطيرة لتغير المناخ،
    tout retard dans la fourniture de l'assistance pourrait mener à une dégradation dangereuse du tissu économique et social. UN وأي تأخير في تقديم المساعدة يمكن أن يؤدي بسهولة إلى زيادة التدهور الخطر للبنية الاقتصادية والاجتماعية.
    "tout retard, provocation "ou tentative d'approche non autorisée Open Subtitles أيّ تأخير, تحرّش أو محاولة الإقتراب بطريقة غير مصرّح بها.
    tout retard dans la présentation de l'inventaire annuel écourte le délai dont la Partie concernée dispose pour faire part de ses observations au sujet du projet de rapport de situation. UN ويترتب على التأخر في تقديم الجرد السنوي تقصير الوقت المتاح للطرف المعني للتعليق على مشروع التقرير المرحلي.
    Le Comité estime que le PNUD doit veiller à ce que les rapports d'exécution conjoints soient rapidement établis, tout retard étant susceptible de différer considérablement la détection de dépenses n'ayant rien à voir avec les projets. UN 56 - ويرى المجلس أن على البرنامج الإنمائي أن يكفل استكمال تقارير الإنجاز الموحدة على وجه السرعة لأن التأخير قد يؤدي إلى عدم اكتشاف النفقات التي لا علاقة لها بالمشاريع لوقت طويل.
    tout retard serait extrêmement coûteux, certaines formes de dommages causés à l'environnement pouvant se révéler irréversibles. UN فالتأخير سوف يكون مكلفا تماما حيث أن بعض أشكال الضرر البيئي ربما يتعذر تماما عكس اتجاهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus