"travailleurs et les employeurs" - Traduction Français en Arabe

    • العمال وأرباب العمل
        
    • العامل وصاحب العمل
        
    • العاملين وأرباب العمل
        
    • العاملين وأصحاب العمل
        
    • العمال وأصحاب العمل
        
    • للعمال ولأصحاب العمل
        
    Il a par la suite informé le Comité sur les dispositions législatives en matière de travail qui protégeaient contre la discrimination dans le recrutement des travailleurs étrangers; le Conseil des travailleurs et les employeurs devaient agir de concert à ce sujet. UN وأبلغ الممثل اللجنة بعد ذلك عن أحكام قانون العمل الذي يوفر الحماية ضد التمييز في تعيين العمال اﻷجانب؛ وبأنه قد تعين على مجلس العمال وأرباب العمل أن يعملا معا فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Les travailleurs et les employeurs seront touchés différemment, de manière positive ou négative, par les politiques de développement durable. UN وسيتأثر العمال وأرباب العمل بشكل مختلف - سلبا وإيجابا - من جراء سياسات التنمية المستدامة.
    Les travailleurs et les employeurs ont le droit de négocier des conventions collectives. UN ويتمتع العمال وأرباب العمل بالحق في التنظيم النقابي والمفاوضة الجماعية.
    175. Au Mexique, les salaires fixés par contrat de travail sont déterminés par négociation entre les travailleurs et les employeurs, sans immixtion aucune des autorités. UN 175- تتحدَّد الأجور التعاقدية في المكسيك من خلال التفاوض بين العامل وصاحب العمل بدون أي تدخُّل من جانب السلطات.
    Il vise également les travailleurs et les employeurs, qui devront revoir leurs relations de travail, leurs habitudes et leurs pratiques professionnelles. UN وهو موجه أيضا إلى العاملين وأرباب العمل لتغيير علاقات العمل فيما بينهم وثقافة العمل وممارساته في أماكن العمل.
    L'accent a été mis tout particulièrement sur le mécanisme de conciliation en matière de conflit du travail, qui a le mérite de permettre de faire l'économie d'une procédure et d'aboutir à des décisions qui ont valeur de chose jugée, si bien que les travailleurs et les employeurs sont de plus en plus nombreux à recourir à ce mécanisme plutôt que d'aller devant les tribunaux. UN وجرى التركيز بوجه خاص على آلية المصالحة في مجال منازعات العمل لأنها توفر الاقتصاد في الإجراءات وتفضي إلى قرارات لها أهمية الأمر المقضي به بحيث زاد عدد العاملين وأصحاب العمل الذين يلجأون إلى هذه الآلية عوضاً عن المثول أمام المحاكم.
    Elle constitue un cadre progressiste qui encourage le règlement consensuel des conflits et l'adoption de normes en matière de travail qui sont équitables à la fois pour les travailleurs et les employeurs. UN وهو يشكل إطارا تقدميا يعزز حل المنازعات بالتراضي وإيجاد معايير عمالية منصفة لكل من العمال وأرباب العمل.
    La loi représente un cadre progressiste qui encourage le règlement des conflits à l'amiable et la mise en place de normes en matière de travail qui sont équitables à la fois pour les travailleurs et les employeurs. UN ويشكل هذا التعميم إطارا تقدميا يعزز تسوية المنازعات بالتراضي ويخلق معايير عمل عادلة لكل من العمال وأرباب العمل.
    En fait, les travailleurs et les employeurs qui cherchent à introduire des améliorations sur le lieu de travail pourraient jouer un rôle fondamental à cet égard. UN وبوسع العمال وأرباب العمل الساعيين الى إحداث تحسينات في أماكن العمل أن يكونوا ركيزة من ركائز التوعية.
    Elle avait pour but de faire mieux connaître la loi relative à l'égalité des chances parmi les travailleurs et les employeurs. UN والهدف من الحملة هو توعية العمال وأرباب العمل بقانون تكافؤ الفرص.
    Elle a également demandé au Gouvernement de prendre des mesures afin de sensibiliser les travailleurs et les employeurs et leurs représentants au principe de l'égalité de rémunération entre les hommes et les femmes pour un travail de valeur égale et pour intégrer ce principe dans les conventions collectives. UN وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تعمل على توعية العمال وأرباب العمل وممثليهم بمبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة، والتشجيع على إدراج المبدأ في الاتفاقات الجماعية.
    Les programmes de formation et d'évaluation des compétences des candidats à l'émigration avant leur départ pour l'étranger ont été considérés comme bénéfiques pour les travailleurs et les employeurs. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التدريب السابق للمغادرة ومضاهاة المهارات قبل انتقال الناس إلى الخارج أمران يعودان بالفائدة على العمال وأرباب العمل معا.
    Le Pacte mondial pour l'emploi appelle les gouvernements et les organisations représentant les travailleurs et les employeurs à unir leurs efforts pour trouver ensemble une solution à la crise mondiale de l'emploi en menant des politiques en accord avec le Programme pour un travail décent de l'OIT. UN وهي تدعو الحكومات والمنظمات التي تمثل العمال وأرباب العمل للعمل معاً بصورة جماعية لمواجهة أزمة العمل العالمية من خلال اتباع سياسات تتماشى مع برنامج توفير العمل اللائق لمنظمة العمل الدولية.
    6. Les Etats, les organisations de travailleurs et les employeurs devraient coopérer pour garantir des politiques de recrutement et de promotion, des barèmes de rémunération et des conditions d'emploi équitables, des mesures visant à améliorer le milieu de travail pour prévenir les accidents et des mesures de réadaptation des accidentés du travail. UN ٦ - ينبغي للدول ومنظمات العمال وأرباب العمل التعاون من أجل كفالة اتباع سياسات منصفة في مجال التعيين والترقية، وشروط الخدمة ومعدلات اﻷجور، واتخاذ تدابير لتحسين بيئة العمل بهدف درء اﻹصابات والعاهات، وتدابير ﻹعادة التأهيل للعاملين الذين تلحق بهم إصابات ذات صلة بالعمل.
    a) Droit au travail: ce droit est reconnu à l'article 28 de la Loi fondamentale qui dispose ce qui suit: < < L'État assure des possibilités d'accès à l'emploi à quiconque est capable de travailler et édicte les règlements requis pour protéger les travailleurs et les employeurs > > . UN (أ) الحق في العمل، فقد أكدت هذا الحق المادة 28 من النظام الأساسي للحكم التي تنص على أن " تيسر الدولة مجالات العمل لكل قادر عليه، وتسن الأنظمة التي تحمي العامل وصاحب العمل " .
    Le droit au travail est garanti par l'article 28: < < L'État facilite les possibilités d'emploi pour toute personne capable de travailler et édicte des lois pour protéger les travailleurs et les employeurs > > . UN كما كفل النظام حق العمل في مادته (28) التي نصت على أن " تيسر الدولة مجالات العمل لكل قادر عليه وتسن الأنظمة التي تحمي العامل وصاحب العمل " .
    En outre, les gouvernements, avec les travailleurs et les employeurs, doivent créer un environnement favorable à la création d'entreprises nouvelles à forte productivité et encourager d'autres formes de travail et d'emplois productifs et engendrer une croissance et un développement social durables. UN وفضلا عن ذلك، يجب على الحكومات أن تقوم، جنبا إلى جنب، مع العاملين وأرباب العمل بتهيئة بيئة مؤاتية تدعم إنشاء مؤسسات جديدة عالية اﻹنتاجية وتشجع سائر أشكال العمل المنتج والعمالة المنتجة وتفضي إلى تحقيق نمو مستدام وتنمية اجتماعية.
    En vue de combattre la discrimination et les préjugés, la solidarité et le respect des droits humains sont encouragés chez les travailleurs et les employeurs par le biais de programmes éducatifs et d'information. UN ومن أجل مكافحة التمييز والتحيُّز يتم تعزيز التضامن واحترام حقوق الإنسان بين العاملين وأرباب العمل من خلال البرامج التعليمية والمعلوماتية.
    Il a généralement été difficile pour les travailleurs et les employeurs du secteur informel d'adhérer à des organisations patronales et syndicales de plus grande ampleur et de bénéficier de leurs services, et ils avaient donc peu d'espoir de voir leurs droits au travail reconnus ou respectés. UN 135- وحسب ما هو معتاد، ما زال من العسير على العاملين وأصحاب العمل في القطاع غير النظامي الحصول على العضوية في منظمات أكبر لأصحاب العمل والعاملين، والتمتع، إذن، بخدماتها، تاركين ذلك مع بصيص أمل في أن حقوقهم في أماكن العمل سوف يُعترف بها أو تُحترم.
    15. Les organisations représentatives des travailleurs encouragent leur délégation syndicale à négocier avec la direction au sein de leur entreprise l'insertion dans le règlement du travail d'une clause de non-discrimination libellée comme suit : " Les travailleurs et les employeurs sont tenus de respecter toutes les règles de bienséance, de politesse et de bonnes moeurs, y compris à l'égard des visiteurs. UN ٥١- تشجع المنظمات التمثيلية للعاملين وفودها النقابية على التفاوض مع اﻹدارة داخل مؤسساتها بغية إدراج حكم بشأن عدم التمييز في لائحة العمل ينص على ما يلي: " يتعين على العاملين وأصحاب العمل مراعاة جميع قواعد اللياقة واﻷدب وحسن السلوك، بما في ذلك تجاه الزائرين.
    Elle doit également établir un rapport sur les enquêtes et études présentées par les travailleurs et les employeurs. UN ويجب أيضاً أن يقدِّم تقريراً عن التحقيقات والدراسات المقدمة من العمال وأصحاب العمل.
    Ces rémunérations sont réglementées par l'État avec la participation des organisations représentant les travailleurs et les employeurs. UN وتنظم الدولة هذه التعويضات بمشاركة من المنظمات الممثلة للعمال ولأصحاب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus