"un vœu" - Traduction Français en Arabe

    • أمنية
        
    • امنية
        
    • أمنيتي
        
    • أمنيه
        
    • أُمنية
        
    • مبني
        
    • الأماني
        
    • عهدا
        
    • تمنّ
        
    Quand un génie t'accorde un vœu, tu ne lui dis pas de se grouiller. Open Subtitles عندما يلبي جنياً أمنية لك فأنت لا تخبره أن يلبيها بسرعه
    Je vais faire un vœu et les jeter en l'air. Open Subtitles سأتمنى أمنية على هذهِ وسألقي بها في السماء
    - Fais un vœu, souffle la bougie. Faire un vœu? Open Subtitles أنظروا الى هذا تمنى أمنية ثم أطفى الشمعة
    Um, si tu pouvais faire un vœu dans l'univers entier, qu'est ce que ce serait? Open Subtitles لو كان لديك امنية واحدة في الكون بإكمله ماذا سوف تكون ؟
    Si ça peut te mettre du baume au cœur, tu m'as exaucé un vœu, ce jour-là. Open Subtitles إذا كان هذا سيشعرك بتحسن جعلتي أمنيتي تتحقق ذلك اليوم
    Le génie est déjà sorti de sa lampe. Fais un vœu. - Où est Max ? Open Subtitles .فالعفريت خرج من زجاجته,تمني أمنيه أين ماكس؟
    Pourtant, l'objectif réaffirmé d'une ratification universelle des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ne doit pas rester un vœu pieux, une utopie. UN غير أن الهدف المعلن للتصديق العالمي على المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان لا يجب أن يظلّ أمنية ضائعة أو حلما.
    Pour terminer, j'aimerais partager un vœu avec tous les participants à cette réunion. UN وختاما، أود أن أشاطر جميع المشاركين في هذه الجلسة أمنية طيبة.
    Ton fils à un voeu mortel, un vœu que, s'il cherche à me nuire encore une fois, je serai ravie de réaliser. Open Subtitles ابنك لديه أمنية للموت، ما يعني أنّه إذا عبث معي مرّة أخرى فيسرّني تحقيقها له
    Pas besoin d'un autre allié avec un vœu de mort. Open Subtitles لست في حاجة لشريك آخر لديه أمنية موت
    Vite, vite, faites un vœu. Vous devez faire un vœu. Open Subtitles بسرعة، بسرعة ، تمنى امنية يجب عليك أن تتمنى أمنية
    Allez. Ça ne peut pas être que moi. Tout le monde fait un vœu. Open Subtitles هيّا، لا يجب أنْ أفعلها لوحدي فليتمنّ كل شخص أمنية
    Et elle a fait un vœu très important. Open Subtitles اصطادت يراعة صغيرة في يدها وقامت بطلب أمنية مهمة جدا
    Fais un vœu ! Si la bougie s'éteint, il se réalisera. Open Subtitles ستوي تمنى امنية و اذا اطفئت الشمعة تصبح حقيقة.
    Quand on fait un vœu, on reçoit plein de trucs. Open Subtitles عندما تتمنى امنية عند رؤيه النجوم تحصل على العديد من الهدايا
    Et j'ai fait un vœu avant de l'ouvrir. Open Subtitles وقمتُ بقول أمنيتي قبل ان أفتحه
    Je ferme les yeux, je fais un vœu. Open Subtitles أحب أن أغلق عيناي وأتمنى أمنيتي
    Vous êtes supposée faire un vœu et souffler les bougies. Open Subtitles من المفترض أن تتمنّي أمنيه ومن ثم تطفئ الشموع
    Tu as fait un vœu et retrouvé ta négritude ? Open Subtitles هل تمنيت أُمنية ؟ هل اتصلت بذاتك السوداء المظلمة ؟
    L'hypothèse selon laquelle le développement économique et le progrès technologique vont inévitablement augmenter les chances pour tous n'est guère plus qu'un vœu pieux. En réalité, à moins qu'un effort concerté ne soit fait, la distribution des opportunités éducatives (et donc économiques) sera de plus en plus inégale dans les années à venir. News-Commentary وافتراض أن التنمية الاقتصادية والتقدم التكنولوجي من الأمور التي ستعمل حتماً على توسيع الفرص للجميع ليس أكثر من تفكير مبني على التمني. أما في واقع الأمر، فما لم تُبذَل جهود متضافرة فسوف يصبح توزيع الفرص التعليمية ــ وبالتالي الاقتصادية ــ متفاوتاً على نحو متزايد في السنوات المقبلة.
    Votre Honneur, il y a un un vœu pieux et puis il y a les faits. Open Subtitles سيدي القاضي.. هناك الأماني.. وهناك ثمة الحقائق
    Je suis porté sur le sexe... et, contrairement à ces aristocrates, je ne ferai pas un vœu de mariage... que ma nature m'empêchera de tenir. Open Subtitles لدي طبيعة مشوشة و لا أحب الأرستقراطيين انا لن آخذ على نفسي عهدا بزواج في حين أعرف أن طبيعتي ستمنعني من الحفاظ عليه
    Dès que tu vois 11 h 11 sur une horloge, tu fais un vœu. Open Subtitles أجل، تستيقظ وترى أن الساعة 11: 11 فعليك تمنّ أمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus