La situation dans le secteur Est est devenue tendue, et certains civils ont quitté la zone craignant une offensive croate imminente. | UN | وأصبح التوتر يسود الحالة في القطاع الشرقي، وغادر بعض المدنيين المنطقة خوفا من حدوث هجوم كرواتي وشيك. |
Votre idée, une offensive pacifiste, c'était une illusion que vous vous êtes créé alors que vous saviez qu'il ne pouvait y avoir qu'une seule reine. | Open Subtitles | فكرتك هذه هجوم غير دموي وهم اقنعتي نفسك به عندما كنت تعلمين ان لايمكن ان يكون هناك الا ملكة واحده |
une offensive sur les Goa'ulds avec le poison du symbiote. | Open Subtitles | هجوم كامل على سكان الجواؤلد باستعمال سم السمبيوت |
Depuis le 31 mars dans la soirée, les forces azerbaïdjanaises ont déclenché une offensive militaire massive. | UN | ابتداء مــــن مساء يوم ٣١ آذار/مارس، شنت القوات اﻷذربيجانية هجوما عسكريا واسع النطاق. |
Le même jour, les forces armées arméniennes ont lancé une offensive contre les villages d'Akop-Kamari et Magavouz dans la province azerbaïdjanaise d'Agdere. | UN | وفي اليوم نفسه، شنت القوات الارمينية المسلحة هجوما على قريتي أكوب كاماري ومغافوز في مقاطعة أغديري في جمهورية أذربيجان. |
Pour cela, nous devons monter une offensive pluridirectionnelle contre la production, la distribution et la consommation de drogues illicites. | UN | وفي هذا الشأن، يجب علينا أن نقوم بهجوم متعدد الشعب موجه صوب إنتاج المخدرات وتوزيعها واستهالاكها بشكل غير مشروع. |
À l'heure actuelle, la puissance occupante amasse ses forces autour de la bande de Gaza dans le cadre de ses préparatifs pour ce qui semble être une offensive militaire majeure. | UN | وفي الوقت الحاضر، تعمد السلطة القائمة بالاحتلال إلى تعزيز قواتها حول قطاع غزة تأهبا لهجوم عسكري ضخم فيما يبدو. |
Par contre, dans pratiquement aucun de ces cas, les insurgés n'ont dit à des non-Serbes d'évacuer la région avant une offensive serbe. | UN | وفي كل تلك الحالات تقريبا، لم يطلب من أي واحد من غير الصرب الجلاء عن المنطقة قبل شن هجوم صربي. |
En même temps, une offensive stratégique a été lancée en direction de Huambo. | UN | وفي الوقت نفسه، تم شن هجوم استراتيجي باتجاه هوامبو. |
Les réductions des forces armées qu'il impose ont sensiblement accru la stabilité en supprimant la possibilité d'une attaque surprise et d'une offensive de grande envergure. | UN | كما أفضت إلى حد كبير التخفيضات في القوات بمقتضى المعاهدة إلى تعزيز الاستقرار وذلك بإزالة القدرة على شن هجوم مباغت أو عمل هجومي واسع النطاق. |
Le Ministère azerbaïdjanais de la défense diffuse ces derniers temps des informations selon lesquelles des unités des forces armées de la République du Haut-Karabakh auraient lancé une offensive dans le secteur de Martakert de la ligne de front. | UN | أخذت وزارة دفاع أذربيجان في اﻵونة اﻷخيرة تنشر تقارير عن هجوم مزعوم تقول إن وحدات من القوات المسلحة لجمهورية ناغورنو كاراباخ شنته على قطاع مارتاكيرت من الخط الفاصل بين الطرفين. |
Dans la province de l'Équateur, les forces gouvernementales ont continué les préparatifs en vue de lancer une offensive dans la région de Mbandaka et ont bombardé plusieurs villes. | UN | وفي إقليم إيكاتير، واصلت قوات الحكومة استعدادها لشـن هجوم في منطقة مبانداكا وقصفت مدنا عديدة بالقنابل. |
Le Gouvernement a nié avoir lancé une offensive et déclaré par ailleurs que c'étaient les factions rwandaise et congolaise du RCD qui se battaient. | UN | وذكرا أن الحكومة تنفي قيامها بشن أي هجوم وأنها أضافت أن القتال يدور بين الفصائل الرواندية والكونغولية التابعة للتجمع. |
Les habitants ont été systématiquement expulsés de leur domicile au cours d'une offensive de trois jours et beaucoup de maisons ont été détruites. | UN | وطُرد الأهالي من منازلهم بصورة منهجية خلال هجوم استغرق ثلاثة أيام، ودُمرت منازل كثيرة. |
Quelques jours plus tard, les forces paramilitaires et de police ont lancé une offensive militaire brutale dans le village de Pusto Selo. | UN | وبعد ذلك ببضعة أيام، شنت القوات شبه العسكرية وقوات الشرطة هجوما عسكريا وحشيا في قرية بوستو سيلو. |
Un test plus sérieux a eu lieu quand les forces des Serbes de Bosnie ont lancé une offensive contre la zone de sécurité de Goražde, le 31 mars. | UN | ١٣٢ - وكان الاختبار اﻷكثر خطورة قد وقع عندما بدأت قوات صرب البوسنة هجوما ضد المنطقة اﻵمنة لغوراجدة في ٣١ آذار/ مارس. |
Le représentant des États-Unis d'Amérique a prétendu que l'Iraq avait lancé une offensive contre Irbil et déstabilisé le nord de l'Iraq. | UN | وقال الممثل اﻷمريكي إن العراق شن هجوما على أربيــــل وأحـدث تخلخلا في شمال العراق. |
A 8 heures, les forces arméniennes, ayant achevé leur préparation d'artillerie, sont passées à une offensive de grande envergure contre Agdam. | UN | وفي الساعة الثامنة قامت القوات اﻷرمنية، بعد إكمال قصف المدفعية التمهيدي، بهجوم واسع النطاق على أقدام. |
Comment devrionsnous procéder? Quelles sont les mesures qui peuvent être prises? Il faut bien sûr lancer immédiatement une offensive de paix, avec l'appui de l'ensemble de la communauté internationale. | UN | يسألني زملائي ما العمل والحالة هذه؟ وكيف ينبغي أن نتصرف؟ وما التدابير التي يمكن اتخاذها؟ لا غرو أنه يتوجب القيام بهجوم سلمي بدعم من المجتمع الدولي أجمع. |
Selon les auteurs du rapport, les objectifs que pouvait poursuivre l’armée des Serbes de Bosnie en lançant une offensive contre Srebrenica étaient au nombre de cinq : | UN | وأعطـى التقرير خمسة تفسيرات محتملة لهجوم جيش صرب البوسنة على سريبرينيتسا: |
Depuis le 5 avril, des groupes armés ont lancé une offensive dans les quartiers de Layramoun et Zahraa, dans le nord-ouest d'Alep, et des dizaines de civils ont été blessés et déplacés à cette occasion. | UN | 5 - ومنذ 5 نيسان/أبريل، شنت جماعاتٌ مسلحة هجوماً على حيي اللَّيرَمون والزهراء في الجزء الشمالي الغربي من مدينة حلب، ووقعت اشتباكات مسلحة أسفرت عن إصابة العشرات من المدنيين وتشريدهم. |
:: Des aéronefs sont engagés pour appuyer une offensive au sol; | UN | استخدام الطائرات لدعم العمليات الهجومية البرية. |
Une comparaison des prix des armes et des munitions sur le marché de Bakaara avant et pendant une offensive menée par l'AMISOM et le Gouvernement fédéral de transition à Mogadiscio à partir du 22 février 2011 illustre ce comportement. | UN | ويتبيّن هذا من مقارنة لأسعار الأسلحة والذخائر المشتراة من سوق بكارا قبل وأثناء حملة هجومية شنّتها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال/الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو ابتداءً من 22 شباط/فبراير 2011([117]). |