"une politique révisée" - Traduction Français en Arabe

    • سياسة منقحة
        
    • إطاراً منقحاً لسياسة
        
    Mise à profit des enseignements tirés de l'expérience pour élaborer une politique révisée UN وتم استخدام الدروس المستفادة من أجل وضع سياسة منقحة
    Le Fonds procédera à une analyse des coûts directs et indirects de l'appui au programme en 2003, en concertation avec d'autres organismes des Nations Unies, en vue de soumettre une politique révisée à l'approbation du Conseil d'administration. UN وسيجري الصندوق تحليلا لتكاليف الدعم البرنامجي المباشر وغير المباشر خلال عام 2003 بالتشاور مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى بهدف وضع سياسة منقحة لكي يقرها المجلس التنفيذي.
    Dans le cadre de ce mandat, une politique révisée sur l'octroi de licences de radio et télévision a été publiée, autorisant des exceptions limitées au moratoire en vigueur sur l'octroi de licences. UN وكجزء من هذه المهمة، تصدر سياسة منقحة تتعلق بمنح التراخيص الإذاعية والتلفزيونية، الأمر الذي لا يسمح إلا باستثناءات محدودة في ظل وقف نظام الترخيص الحالي.
    Les données concernent les évaluations ayant reçu une réponse officielle de l'administration ou ayant fait l'objet d'un engagement écrit concernant les mesures recommandées ou une politique révisée et approuvée qui aborde les problèmes essentiels évoqués dans l'évaluation. UN وتشير البيانات إلى التقييمات التي صدرت بشأنها ردود مسجلة من الإدارة أو التزام خطي باتخاذ الإجراءات الموصى بها أو سياسة منقحة ومعتمدة تعالج القضايا الأساسية التي أُثيرت في التقييم.
    Le Secrétaire général devrait étudier la gestion des ressources humaines des OMP sous tous ses aspects, en vue d'adapter les orientations, les règles, les procédures et les pratiques aux besoins particuliers de ces opérations dans le cadre de la GAR, et soumettre à l'Assemblée générale une politique révisée de gestion des ressources humaines, pour examen et approbation à la reprise de sa soixante et unième session. UN ينبغي للأمين العام أن يجري استعراضاً لإدارة الموارد البشرية بجميع جوانبها ضمن عمليات حفظ السلام بغية مواءمة السياسات والأنظمة والقواعد والإجراءات والممارسات مع الاحتياجات المحددة لعمليات حفظ السلام ضمن إطار للإدارة القائمة على النتائج وأن يقدم إطاراً منقحاً لسياسة الموارد البشرية كي تنظر فيه وتعتمده الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين المستأنفة.
    L'élaboration d'une politique révisée d'information en matière de sécurité; UN وضع سياسة منقحة لتقديم تقارير الأمن؛
    une politique révisée intitulée < < La forêt pour le développement durable > > est actuellement à l'examen. UN وهناك سياسة منقحة بعنوان " الحراجة لأغراض التنمية المستدامة " قيد النظر حاليا.
    Le Comité permanent du Comité exécutif a adopté une politique révisée provisoire à sa réunion d'avril 1996. UN واعتمدت اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية، في الاجتماع الذي عقدته في نيسان/أبريل ٦٩٩١، سياسة منقحة مؤقتة في هذا الشأن.
    En 1991, la Banque mondiale a publié une politique révisée qui élargit la définition de populations autochtones pour y inclure un nombre beaucoup plus grand de groupes ayant une identité culturelle et sociale distincte de celle des sociétés au sein desquelles ils vivent et des liens traditionnels étroits avec leurs terres ancestrales, et risquant par conséquent d'être défavorisés au cours du processus de développement. UN وفي عام ١٩٩١، أصدر البنك الدولي سياسة منقحة توسع نطاق تعريفه للسكان اﻷصليين، ليشمل عددا أكبر كثيرا من المجموعات المختلفة التي تحتفظ بهويات ثقافية واجتماعية تميزها عن هويات المجتمعات الوطنية التي تعيش فيها، والمرتبطة ارتباطا وثيقا بأراضي أسلافها، ويمكن أن يصيبها الضرر خلال عملية التنمية.
    une politique révisée de contrôle des documents, applicable à toutes les publications, est entrée en vigueur le 1er décembre 2014. UN وفي 1 كانون الأول/ ديسمبر 2014، دخلت حيز النفاذ سياسة منقحة تشمل جميع المنشورات وتتعلق بإجراء التحقق من موافقتها لسياسة المنظمة.
    Le Comité consultatif constate que la Caisse des pensions a mis en œuvre une politique révisée de gestion globale des risques, qui comporte un élément de responsabilisation, visant à permettre à l'Administration de surveiller et d'atténuer les risques. UN 16 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن صندوق المعاشات التقاعدية نفذ سياسة منقحة لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة، ذات أبعاد تشمل المساءلة، بهدف السماح للإدارة برصد المخاطر والتخفيف من حدتها.
    À sa cent dixneuvième session (2025 novembre 2000), le Conseil de la FAO a approuvé une politique révisée mettant en application un système de taux de remboursement réduits. UN وفي دورة مجلس الفاو 119 (20-25 تشرين الثاني/نوفمبر 2000)، أقر المجلس سياسة منقحة تنفذ نظام معدلات تسديد مخفضة().
    Des modifications ont été continuellement apportées à divers éléments du système, notamment par l'adoption en 2010 d'une politique révisée de gestion de la performance, la fonctionnalité < < e-performance > > d'Inspira et un mécanisme de supervision vérifiant l'adaptation à l'évolution des besoins et la réaction aux demandes des États Membres. UN ويجري إدخال تغييرات باستمرار على مختلف عناصر هذا النظام؛ ومنها القيام في عام 2010 بوضع سياسة منقحة لإدارة الأداء، وأداة نظام إنسبيرا للأداء الإلكتروني، وآلية للإشراف تلبيةً للاحتياجات المتغيرة واستجابةً لطلبات الدول الأعضاء.
    Le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix passeront en revue la politique actuelle concernant les congés de compensation en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, de l'étoffer et, pour en favoriser l'interprétation et l'application uniformes dans toutes les missions, d'adopter, par voie d'un texte administratif, une politique révisée. UN 24 - تقترح إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام استعراض وتطوير سياسة الإجازة التعويضية الحالية بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية، ووضع سياسة منقحة والإعلان عنها عن طريق إصدارها إدارياً توخياً لتحقيق الاتساق في تفسيرها وتطبيقها على نطاق مختلف البعثات.
    35. À sa cent dixneuvième session (2025 novembre 2000), le Conseil de la FAO a approuvé une politique révisée instaurant un système de taux de remboursements réduits. Ces taux varient entre 6 % pour l'assistance d'urgence et les activités intéressant directement les programmes de base et un maximum de 13 % pour l'assistance technique. UN 35 - في دورة مجلس الفاو 119 (20-25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000)، تم اعتماد سياسة منقحة لتنفيذ نظام معدلات التسديد المخفضة() وتتراوح هذه المعدلات بين 6 في المائة بالنسبة للمساعدة الطارئة والأنشطة التي لها صلة مباشرة بالبرامج الأساسية ونسبة قصوى قدرها 13 في المائة لأغراض المساعدة التقنية.
    a) Se félicite des propositions relatives à une politique révisée et clarifiée sur les dépenses d'appui aux ONG internationales exposée dans le document EC/46/SC/CRP.21; UN )أ( ترحب بالمقترحات المتعلقة بانتهاج سياسة منقحة وموضﱠحة بشأن تكاليف الدعم المتاحة للمنظمات الدولية غير الحكومية المبينة في الوثيقة EC/46/SC/CRP.21؛
    Le Secrétariat a donc chargé un groupe d'experts indépendant d'examiner sa politique de protection contre les représailles, qui a achevé ses travaux au cours de la période 2013-2014, suite à quoi une politique révisée a été présentée pour examen par le Cabinet du Secrétaire général, et les modifications qu'il est proposé d'apporter au texte de la circulaire du Secrétaire général correspondante sont actuellement l'objet de consultations. UN ولهذا السبب، كلفت الأمانة العامة أحد الخبراء الخارجيين بإجراء استعراض لسياستها المتعلقة بالحماية من الانتقام، وقد أُنجز الاستعراض في دورة الإبلاغ 2013-2014، وبناء عليه، قُدمت سياسة منقحة إلى المكتب التنفيذي للأمين العام لاستعراضها، ويجري التشاور بشأن التعديلات المقترح إدخالها على نشرة الأمين العام ذات الصلة.
    Le Secrétaire général devrait étudier la gestion des ressources humaines des OMP sous tous ses aspects, en vue d'adapter les orientations, les règles, les procédures et les pratiques aux besoins particuliers de ces opérations dans le cadre de la GAR, et soumettre à l'Assemblée générale une politique révisée de gestion des ressources humaines, pour examen et approbation à la reprise de sa soixante et unième session. UN ينبغي للأمين العام أن يجري استعراضاً لإدارة الموارد البشرية بجميع جوانبها ضمن عمليات حفظ السلام بغية مواءمة السياسات والأنظمة والقواعد والإجراءات والممارسات مع الاحتياجات المحددة لعمليات حفظ السلام ضمن إطار للإدارة القائمة على النتائج وأن يقدم إطاراً منقحاً لسياسة الموارد البشرية كي تنظر فيه وتعتمده الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين المستأنفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus