Ce dernier point est particulièrement pertinent compte tenu des nouveaux problèmes : violence à l'école, toxicomanie et trafic de drogues. | UN | وهذه الاتفاقية ذات أهمية خاصة على ضوء المشاكل التي استجدت، ومنها العنف في المدارس وإدمان المخدرات والمتاجرة بها. |
Garantir la protection juridique des enfants de la violence à l'école | UN | ضمان الحماية القانونية للأطفال من العنف في المدارس |
Des décideurs, des enseignants et des étudiants apprendront, dans le cadre de formations, à créer un environnement pacifique et à prévenir la violence à l'école et dans la rue. | UN | وسيتلقى صانعو القرارات والمدرسون والطلاب التدريب على كيفية تهيئة بيئات سلام ومنع العنف في المدارس وفي الشوارع. |
Programmes et actions de lutte contre la violence à l'école. " Article 11 - Emploi | UN | :: البرامج والإجراءات المتعلقة بمحاربة العنف في المدرسة. |
Les programmes de prévention de la violence à l'école étaient également essentiels. | UN | وتعد برامج توقي العنف في المدارس أساسية أيضاً. |
Parmi les autres problèmes qui se posent aux enfants aujourd'hui, on trouve la violence à l'école, l'abus de drogue, d'alcool et de tabac. | UN | هناك مشاكل أخرى تجابه الأطفال اليوم، منها العنف في المدارس والمخدرات وإدمان الكحول والتبغ. |
Il recommande en outre à l'État partie d'appliquer des mesures visant à prévenir la violence à l'école et à y mettre fin. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنفذ الدولة الطرف التدابير الكفيلة بمنع أعمال العنف في المدارس ووضع حد لها. |
De plus, la violence à l'école a été considérée comme étroitement liée à la violence dans la famille et dans la collectivité. | UN | وعلاوة على ذلك رئي أن العنف في المدارس مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالعنف داخل الأسرة والمجتمع المحلي. |
Mais on signale que la violence à l'école est un grand problème. | UN | ومع ذلك، تفيد التقارير بأن العنف في المدارس أيضاً يشكل مشكلة كبيرة. |
Un module de formation pédagogique axé sur la violence à l'école a par la suite été créé dans un institut supérieur de formation. | UN | وفيما بعد وضعت نموذجاً لتدريب المعلمين بشأن العنف في المدارس يطبق في أحد المعاهد العليا لتدريب المعلمين. |
696. M. Rajani a présenté au Groupe de travail II le thème de la violence à l'école. | UN | 696- وعرض السيد راجاني موضوع " العنف في المدارس " في الفريق العامل الثاني. |
Les participants se sont également largement accordés sur la nécessité d'aborder la question de la violence à l'école en adoptant une vision holistique de l'éducation englobant les écoles publiques ainsi que les établissements privés et les cadres informels. | UN | وقد وصل الفريق أيضاً إلى اتفاق عام بشأن الحاجة لمعالجة قضية العنف في المدارس باستخدام مفهوم متكامل للتعليم ينطبق على المدارس الحكومية وعلى المؤسسات الخاصة والبيئات غير الرسمية. |
Un problème qui, dans une mesure différente, touche les élèves mais aussi les enseignants des deux sexes est celui de la violence à l'école, qui progresse ou semble progresser. | UN | وثمة مشكلة تؤثر بدرجات مختلفة على التلاميذ والتلميذات، وعلى المدرسين والمدرسات أيضا، وهي مشكلة العنف في المدارس اﻵخذ في الازدياد أو الذي يبدو كذلك. |
L'Observatoire de la violence à l'école est l'une des institutions dont dispose le Ministère de l'éducation et de la culture pour lutter contre la violence à l'école. | UN | 104- ويشكل مرصد العنف في المدارس إحدى المؤسسات التي أنشأتها وزارة التعليم والثقافة للتصدي لظاهرة العنف المدرسي. |
Le Ministère a également élaboré des plans d'actions régionaux pour la mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la violence à l'école. | UN | وأعدت الوزارة أيضاً خطط عمل جهوية لتنفيذ استراتيجية مكافحة العنف في المدرسة. |
Trop nombreux sont les pays qui n'ont pas mis en place les lois les plus élémentaires pour protéger les enfants contre la violence à l'école et à la maison. | UN | إن بلداناً عديدة جدا أخفقت حتى في استحداث قوانين بالغة الأهمية لحماية الأطفال من العنف في المدرسة والبيت. |
Ça fait qu'en conclusion, la violence à l'école, c'est pas juste la bataille ou le taxage... puis tout ça. | Open Subtitles | نتيجة لذلك ، العنف في المدرسة ليس مجرد ضرب او عقوبات وكل ذلك |
51. Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par le nombre insuffisant d'enseignants professionnels et par l'ampleur de la violence à l'école. | UN | 51- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق لعدم كفاية عدد المدرسين المهنيين(167) ولتفشي العنف داخل المدارس(168). |
33. M. Hammarberg prend bonne note du fait qu'un projet de loi visant à lutter contre la violence dans la famille est examiné par le Parlement mais souligne qu'il faudrait aussi organiser des campagnes d'information auprès des enseignants pour lutter contre la violence à l'école. | UN | ٣٣- وأحاط السيد هاماربرغ علماً بنظر البرلمان في مشروع قانون يهدف إلى مكافحة العنف داخل اﻷسرة غير أنه شدد على أنه ينبغي أيضاً تنظيم حملات إعلام في صفوف المدرسين لمكافحة العنف داخل المدرسة. |
En 2003, un programme général pour la sécurité de l'enfant a été mis en place afin de prévenir la maltraitance des enfants, la violence à l'école et les accidents impliquant des enfants. | UN | وفي عام 2003، جرى تطبيق خطة شاملة لسلامة الطفل لمنع إيذاء الأطفال والعنف المدرسي والحوادث التي يتعرض لها الأطفال. |
La Jamahiriya arabe libyenne s'est enquise des mesures prises pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants, en particulier la violence familiale et la violence à l'école. | UN | وتساءلت عن التدابير المتخذة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، ولا سيّما العنف المنزلي والعنف في المدارس. |