| v) Appui administratif aux services informatiques et télématiques, y compris le traitement des contrats et des factures y relatives; | UN | ' 5` تقديم الدعم الإداري لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك معالجة العقود والفواتير ذات الصلة؛ |
| exercer un contrôle externe sur le fonctionnement de l'ordre judiciaire, y compris le traitement des plaintes ; | UN | ممارسة رقابة خارجية على أداء المنظومة القضائية، بما في ذلك معالجة الشكاوى؛ |
| Traitement assuré par d’autres hôpitaux, y compris le traitement de trois soldats fidjiens | UN | وفرت العلاج مستشفيات أخرى، بما في ذلك العلاج المقدم إلى ٣ جنود فيجيين |
| Pension complète, conseils, soins médicaux et convalescence, assistance juridique, aide médicale y compris le traitement des maladies, assistance pour retrouver une crédibilité financière, formation à la réinsertion et à l'autonomie | UN | توفير المسكن والمأكل، وإسداء المشورة، والعلاج الصحي والتعافي، والمساعدة القانونية، والدعم الطبي بما في ذلك العلاج من الأمراض، والدعم لاستعادة الموثوقية المالية، والتدريب لإعادة التأهيل والاستقلال |
| Outre le traitement annuel, tout juge qui déclare, au cours de l'année, au Président de la Cour que son revenu net annuel, y compris le traitement annuel mentionné au paragraphe 9 ci-dessus, est inférieur à 60 000 euros, perçoit une indemnité annuelle mensualisée d'un montant maximum de 60 000 euros, pour compléter son revenu net déclaré. | UN | 10 - بالإضافة إلى البدل السنوي، فإن القاضي الذي يقدم لرئيس المحكمة إقرارا سنويا بأن دخله الصافي، بما في ذلك البدل السنوي المشار إليه في الفقرة (أ) أعلاه، يقل عن مبلغ يوازي 000 60 يورو سنويا، يتقاضى بدلا يدفع شهريا لاستكمال دخله الصافي الذي تضمنه الإقرار حتى يصل إلى 000 60 يورو. |
| La qualité des soins dispensés aux femmes reste insuffisante dans la plupart des cas, y compris le traitement et les conceptions qui prévalent quant à leurs droits et à leur corps. | UN | ولا يزال النقص يشوب نوعية الرعاية المقدمة إلى المرأة في معظم المجالات، بما في ذلك المعاملة والمفاهيم التي لا تزال سائدة فيما يتعلق بحقوقها وجسدها. |
| Dans ce contexte, de bonnes stratégies à long terme pour la gestion des aires de captage et de stockage de l'eau, y compris le traitement et la distribution de ressources en eau limitées, revêtent une importance particulière sur le plan de l'économie et sur celui de l'environnement. | UN | ومما له أهمية اقتصادية وبيئية خاصة في هذا الصدد وضع استراتيجيات لﻹدارة السليمة الطويلة اﻷمد لمناطق تجميع المياه وتخزينها، بما في ذلك معالجة وتوزيع إمدادات المياه المحدودة. |
| - Gestion des déchets (y compris le traitement des eaux usées) | UN | ● إدارة النفايات )بما في ذلك معالجة مياه المجارير( |
| Reconnaissant Consciente de la nécessité de promouvoird'encourager la prévention et la fourniture de soins complets et d'un large soutien, y compris le traitement et l'accès aux médicaments, pour les personnes atteintes de tuberculose et de paludisme, | UN | وإذ تقر بضرورة تعزيز الوقاية والرعاية الشاملتين والدعم، بما في ذلك معالجة المصابين بالسل والملاريا وإتاحة إمكانية التداوي لهم، |
| Reconnaissant Consciente de la nécessité de promouvoird'encourager la prévention et la fourniture de soins complets et d'un large soutien, y compris le traitement et l'accès aux médicaments, pour les personnes atteintes de tuberculose et de paludisme, | UN | وإذ تقر بضرورة تعزيز الوقاية والرعاية الشاملتين والدعم، بما في ذلك معالجة المصابين بالسل والملاريا وإتاحة إمكانية التداوي لهم، |
| L'accent a également été mis sur les recours, y compris le traitement des plaintes, ainsi que sur la surveillance et les activités de plaidoyer des institutions en ce qui concerne la discrimination raciale. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ركّز المؤتمر على سبل التظلم بما في ذلك معالجة الشكاوى وكذا وظيفة الرصد والدعوة المنوطة بالمؤسسات في مجال التمييز العنصري. |
| L'accent a également été mis sur les recours, y compris le traitement des plaintes, ainsi que sur la surveillance et les activités de promotion des institutions en ce qui concerne la discrimination raciale. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ركز المؤتمر على سبل الانتصاف، بما في ذلك معالجة الشكاوى، وكذا وظيفة الرصد والدعوة المنوطة بالمؤسسات في مجال التمييز العنصري. |
| La législation cubaine interdit toute discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida et garantit, notamment, le droit à des soins médicaux gratuits, y compris le traitement antirétroviral. | UN | ووفقاً للحكومة، فإن التشريع الكوبي يحظر التمييز ضد المصابين بالإيدز وفيروسه ويضمن الحق في أمور منها العناية الطبية المجانية، بما في ذلك العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي. |
| Le Gouvernement a également mis en place d'autres programmes pour augmenter l'accès des femmes à des soins de santé abordables, y compris le traitement des fistules obstétricales, des services de planning familial et des mesures de contraception gratuites. | UN | ووضعت الحكومة أيضاً برامج أخرى لزيادة فرص حصول المرأة على الرعاية المنخفضة التكلفة، بما في ذلك العلاج من ناسور الولادة، وخدمات تنظيم الأسرة، ووسائل امنع الحمل المجانية. |
| j) Comment améliorer la prévention au moyen de l'identification précoce et du traitement des délinquants, y compris le traitement psychologique et médical? | UN | (ي) كيف يمكن تحسين وسائل الوقاية بكشف مرتكبي هذه الجرائم مبكراً وإخضاعهم للعلاج، بما في ذلك العلاج الطبي والنفسي؟ |
| Outre le traitement annuel, tout juge qui déclare, au cours de l'année, au Président de la Cour que son revenu net annuel, y compris le traitement annuel mentionné au paragraphe 9 ci-dessus, est inférieur à 60 000 euros, perçoit une indemnité annuelle mensualisée d'un montant maximum de 60 000 euros, pour compléter son revenu net déclaré. | UN | 10 - بالإضافة إلى البدل السنوي، فإن القاضي الذي يقدم لرئيس المحكمة إقرارا سنويا بأن دخله الصافي، بما في ذلك البدل السنوي المشار إليه في الفقرة (أ) أعلاه، يقل عن مبلغ يوازي 000 60 يورو سنويا، يتقاضى بدلا يدفع شهريا لاستكمال دخله الصافي الذي تضمنه الإقرار حتى يصل إلى 000 60 يورو. |
| 1 bis.Outre le traitement annuel, tout juge qui déclare, au cours de l'année, au Président de la Cour que son revenu net annuel, y compris le traitement annuel mentionné au paragraphe 1 ci-dessus, est inférieur à 60 000 euros, percevra une indemnité mensualisée d'un montant maximum de 60 000 euros, pour compléter son revenu net déclaré. | UN | 1 (مكررا) بالإضافة إلى البدل السنوي، فإن القاضي الذي يقدم لرئيس المحكمة إقرارا سنويا بأن دخله الصافي، بما في ذلك البدل السنوي المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه، يقل عن مبلغ يوازي 000 60 يورو سنويا، يتقاضى بدلا يدفع شهريا لاستكمال دخله الصافي الذي تضمنه الإقرار حتى يصل إلى 000 60 يورو. |
| b) Outre le traitement annuel, tout juge qui déclare, au cours de l'année, au Président de la Cour que son revenu net annuel, y compris le traitement annuel mentionné au paragraphe a) ci-dessus, est inférieur à 60 000 euros, perçoit une indemnité annuelle mensualisée d'un montant maximum de 60 000 euros, pour compléter son revenu net déclaré. | UN | (ب) بالإضافة إلى البدل السنوي، فإن القاضي الذي يقدم لرئيس المحكمة إقرارا سنويا بأن دخله الصافي، بما في ذلك البدل السنوي المشار إليه في الفقرة (أ) أعلاه، يقل عن مبلغ يوازي 000 60 يورو سنويا، يتقاضى بدلا يدفع شهريا لاستكمال دخله الصافي الذي تضمنه الإقرار حتى يصل إلى 000 60 يورو. |
| :: Nous défendrons le droit international humanitaire, y compris le traitement des prisonniers avec humanité, alors que le régime d'Assad participe à des crimes contre l'humanité et n'honore pas les obligations qui sont les siennes sur le plan international. | UN | :: سوف ندعم القوانين والأعراف الإنسانية الدولية بما في ذلك المعاملة الإنسانية تجاه السجناء بالرغم مما يمارسه نظام الأسد من جرائم ضد الإنسانية وتجاهل مسؤولياته والتزاماته تجاه القانون الدولي. |
| Les progrès dans d'autres domaines étaient également importants pour parvenir à un résultat équilibré et ambitieux de l'ensemble des négociations, y compris le traitement spécial et différencié, les questions de mise en œuvre, la facilitation du commerce, et les règles telles que les règles concernant les subventions à la pêche et les mesures antidumping. | UN | ويتسم التقدم المحرز في مجالات أخرى بأهمية أيضاً لتحقيق نتائج متوازنة وطموحة في جميع المفاوضات، بما في ذلك المعاملة الخاصة والتفاضلية، وقضايا التنفيذ، وتيسير التجارة، والقواعد كتلك المتعلقة بالإعانات التي تقدم إلى مصائد الأسماك ومكافحة الإغراق. |
| Nous sommes attachés à la création et à la sauvegarde d'institutions de justice pénale équitables et efficaces, y compris le traitement humain de tous les individus qui se trouvent dans des maisons d'arrêt ou des établissements pénitentiaires, conformément aux normes internationales applicables. | UN | ونحن ملتزمون بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية. |
| v) Assistance administrative, y compris le traitement de 1 500 factures et contrats correspondants; | UN | ' 5` تقديم الدعم الإداري، بما في ذلك تجهيز ما يقرب من 500 1 فاتورة وما يتصل بها من عقود؛ |