Tenho todas aquelas mulheres à minha volta todos os dias no consultório e ela está com ciúmes... de um país estrangeiro! | Open Subtitles | كل هؤلاء النساء من حولي في مكان عملي و هي تغار من دولة أجنبية لم أذهب لها من قبل |
Muda o interior, muda o mundo à minha volta. | Open Subtitles | أتغير من الداخل، ثم أغيّر العالم من حولي |
Senti-me incrivelmente ligada à comunidade à minha volta. | TED | لقد شعرت بالتواصل التام مع المحيط من حولي |
Mas houve outros, à minha volta, que não tiveram medo. | TED | ولكن كان هناك آخرون من حولي الذين كانوا حتى لا يرتعدون. |
Serviu para voltar a contextualizar as minhas experiências. Depois comecei a olhar para o mundo de humilhação e violência à minha volta e ver as coisas de modo diferente. | TED | فقد ساعدت في إعادة تأطير تجاربي لذلك بدأت أدرس عالم الإذلال و التنمّر من حولي و تبدت لي أشياء مختلفة. |
Cheguei aqui a São Francisco e todos à minha volta faziam-no. | TED | ثم أتيت إلى سان فرانسيسكو، وكان كل من حولي يقوم بذلك. |
Foram também as coisas que não sei que me aproximaram, muitas vezes, de toda a gente à minha volta. | TED | كما أنها الأشياء التي لا أعرفها هي التي غالباً ما جعلتني أقرب إلى كل من حولي |
à minha volta, as pessoas apoiavam-me, aplaudiam, até festejavam o que estávamos a fazer em nome delas. | TED | كان الناس من حولي يشجعون، ويصفقون، ويحتفلون حتى بما كنت أقوم به باسمهم. |
Tivera influências sociais positivas e exemplos de comportamentos justos à minha volta. | TED | لقد كانت لدي تأثيرات اجتماعية ايجابية في المقام الأول وأمثلة على السلوك العادل من حولي. |
Então, comecei a escrever, porque as pessoas à minha volta não tinham respostas para as perguntas que eu tinha. | TED | ولذا بدأت بالكتابة، لأن الناس من حولي لم يكن لديهم إجابات لأسئلتي. |
Eu estava sempre a contar histórias em casa, o que era bom, exceto que as contava a amigos imaginários à minha volta, o que não era tão bom. | TED | كنت دائما أروي القصص في المنزل, وهو أمر جيد, إلا أنني كنت أحكيها لأصدقاء خياليين من حولي, وذلك لم يكن بالأمر الجيد. |
à minha volta, o Abe e os restantes gritavam como se fossem apaches a disparar para um desfiladeiro, até que não houvesse mais ninguém a quem disparar. | Open Subtitles | كل من حولي ، ابي والبقية كانوا يصرخون مثل الأباتشي استمر إطْلاق النار على الوادي من الجميع. |
Por vezes, parece que não morreu completamente, que os nossos corações estão unidos, e que o seu amor flutua vivo, à minha volta! | Open Subtitles | يبدو أن ما مات هو مجرد جزء منه وقلوبنا معلـّقة معا إن حبّه حيٌّ من حولي |
Logo que entro na água com aquilo, começa a flutuar à minha volta. | Open Subtitles | إذاً، أنزل إلى الماء في ذلك الشيء، وكأنه يطفو من حولي بمكان ما |
Não percebo o que sinto, mas sei que pelas pessoas que morreram na minha família, e por aquelas que morreram nas vielas à minha volta, nunca senti tamanha dor no meu coração e espero não voltar a sentir. | Open Subtitles | لم أتمكّـن من إدراك شـعوري لكنّي أعرف ذلك مع كلّ الناس الذين ماتـوا في عائلتي وكلّ الذين ماتوا في الأزقـة من حولي |
Nunca ninguém sentirá paixão por mim, à minha volta hão-de todos apaixonar-se, fazer amor, casar e ter filhos, e o mais perto que chegarei é se alguém me convidar para a ceia de Natal por remorsos de eu poder ir passá-lo sozinha. | Open Subtitles | لم يكن لأحد عاطفة تجاهي. الناس من حولي يقعوا في الغرام ويمارسون الحب |
Eu não aguentava a felicidade das pessoas à minha volta e matei-me. | Open Subtitles | لم أستطع التوفيق بين عاطفتي.. والطريقة التي كان يعيش بها الناس من حولي فأطلقت النار على نفسي |
Desculpe-me mas, às vezes, com todo este cruel equipamento médico à minha volta faz-nos pensar que ainda estamos dentro de um hospital? | Open Subtitles | أسف ,و لكن هل تلك الآلات الطبية القاسية التي حولي توحي لكِ بأنكِ مازلت بالمستشفى |
Só estou cansada que ande tudo à minha volta como se eu tivesse perdido o meu melhor amigo. | Open Subtitles | مشي الناس علي قشر البيض حولي وكأني فقدت أعز أصدقائي |
Se sou propenso a fazer algo que afecta outros à minha volta, esta técnica pode obter alerta precoce ou detecção precoce, acerca da adopção dentro da população. | TED | إذا كنت ميالاً لفعل شيء يؤثر على الآخرين المحيطين بي هذا الأسلوب قد يكون تحذير مبكر ، أو كشف مبكر حول التبني داخل السكان |
De cada vez que olho à minha volta, as paredes apertam mais. | Open Subtitles | كل مرة أنظر بها حولى أجد الحوائط تتحرك لتجعل المكان أضيق |
A vida era um turbilhão à minha volta e cada momento era mágico. | Open Subtitles | الحياة كانت تحتدم من كل مكان حولي و كل لحظة كانت سحرية |
É como se eu tivesse um campo de força invisível à minha volta. | Open Subtitles | و كأنهم علمو أنه يحيط بي حقل القوة الخفية |