Em parte eu vejo a face de meu amante. | Open Subtitles | أولاً , علي أن أتمتــع في وجه محبـوبتــي. |
Em Tortuga, quando uma mulher bate na face de um homem significa que quer que a domine. | Open Subtitles | في تورتوجا ؛ عندما تصفع امرأة وجه رجل فهذا يعني أنها تريد منه أن يمسك بها |
O cepticismo é natural em face de tão extraordinária descoberta. | Open Subtitles | حسناً. إن التشكك أمر طبيعي في وجه مثل هذا الإنجاز الفحيت |
"Por manifesta bravura em face de grande perigo pessoal, | Open Subtitles | للمواجهه الواضحة في وجه الخطر الشخصى الكبير |
Acordem para triunfar novamente na face de outro novo dia outro passo na nossa marcha unificada, | Open Subtitles | إستيقظى لنصر جديد فى وجه نهار لم يبدأ. خطوة أخرى فى مسيرتنا الموحده. |
"A face de uma mulher pintada com a própria mão da natureza... | Open Subtitles | كلا أتعلمين أن وجه إمرأة صنعته يد الطبيعة |
- Porque não viram a face de Deus... | Open Subtitles | لأنهم لم يروا وجه الأله , فهل أخذ أنا الحياة الأبدية؟ |
A imagem da face de Cristo no interior de um sudário. Certo. | Open Subtitles | صورة وجه المسيح على داخل قطعة من قماش الدفن |
Sabias que os batons foram inventados para simular o rubor na face de uma mulher, depois que alguém "tratasse" direito dela? | Open Subtitles | أكنت تعلم بأن أحمر الشفاه قد اخترع لمحاكاة الاحمرار في وجه المرأة بعد أن تكون قد عاملتها صح |
A face de fragmentação tinha 90, às vezes 120 metros de altura. | Open Subtitles | كان وجه الولادة 300 أحيانًا 400 قدم طولا. |
Esta é a face de quem lutou arduamente pelo bem do povo sem se importar muito com ele. | Open Subtitles | هذا وجه شخص قاتل طويلاً وبشدة من أجل مصلحة الشعب دون أن يهتم بأياً منهم |
Pessoalmente duvido que eles tenham tocado a face de Deus, então prefiro mostrar o meu respeito encontrando a causa das suas mortes e não ficar parado a parecer triste. | Open Subtitles | وأنا شخصياً أشك أنهم قد لمسوا وجه الإله, لذا , أفضل أن تظهر لي احترامي من خلال إيجاد سبب لوفاتهم المروعة |
Eu vi a face de Deus e Ele olha para mim através do espelho. | Open Subtitles | لقد رأيت وجه الله وهو ينظر إلي من خلال المرآة |
Vamos fugir das obrigações da Terra e tocaremos a face de Deus. | Open Subtitles | يجب علينا تحطيم قيود الأرض الفظة وأن نلمس وجه الرب |
Este padrão de impulsos aqui significa mesmo "face de bebé", por isso quando o cérebro recebe este padrão, sabe que o que está à sua frente é uma face de bebé, e se recebesse um padrão diferente saberia que tinha à frente, por exemplo, um cão, e outro padrão poderia ser uma casa. | TED | مثل هذا النمط من النبضات الذي يمثل صورة وجه الطفل وعندما يستقبل دماغك هذا النمط من النبضات .. يحلل ويعلم ما يوجد امامه ويميزه كوجه طفل وان كان استقبل نمط اخر من النبضات ستكون الاستجابة مختلفة كان يكون هناك كلب او منزل فالانماط ستتجاوب مع تلك الاختلافات |
Isto é apenas uma face de um negócio sexual crescente na região árabe. | TED | هذا فقط وجه واحد من تجارة الجنس المزدهرة في أنحاء المنطقة العربية . |
Vemos a face de Lhotse de perfil, é uma inclinação de 45 graus, são precisos dois dias para escalá-la por isso acampa-se a meio do caminho. | TED | ويمكنكم رؤية وجه "لهوتسي" في الخلفية إنه منحدر بدرجة 45 ويحتاج يومين من التسلق لذا يوجد مخيم في منتصف الطريق |
"Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, pois seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus" | Open Subtitles | "لا تستحقر أبداً الكائنات الصغيرة فلديهم ملائكة تحرسهم فى السماء التي تنظر بأستمرار إلى وجه الرب |
E disse, "Por Deus, vou mostrar-lhes a face de um radical". | Open Subtitles | وقال: "أقسم بالله، سأريهم وجه رجل راديكالي" |
A face de Cristo está a brilhar, e não precisa de velas, ou de luz... ou de Sol. | Open Subtitles | وجه كريست يتلالى, ولا تحتاج الي شمعة لتضئ... ولا حتى شمس. |