uma área nómada, das mais remotas que se pode encontrar. | TED | معظم البدو والمناطق النائية ، حتى يمكنك العثور عليها |
Durante quase dois anos, viajámos pelo país inteiro e visitámos até as aldeias mais remotas. | TED | لمدة سنتين تقريباً، جلنا كل البلد و زرنا حتى القرى النائية. |
Fazem ninho nas ilhas mais remotas dos oceanos mundiais e este é o aspeto delas. | TED | فهم يبنون أعشاشهم في أكثر البلدان النائية من العالم، وهذا ما يبدو عليه الأمر. |
Mesmo nas zonas mais remotas do império alemão, vemos espalhar-se a riqueza e o conforto. | Open Subtitles | كيف أن القائد أتى لنا بالتقدم التكنولوجي حتى أكثر المناطق النائية من الإمبراطورية الألمانية سترى الثروة و الراحة |
Cruzamos metade de Madagáscar até uma das áreas mais remotas. | Open Subtitles | مدغشقر حتى وصلنا الى الأجزاء النائية منها |
Um dia em 1819, a quase 5000 km da costa do Chile, numa das regiões mais remotas do oceano Pacífico, vinte marinheiros americanos viram o seu navio afundar-se no mar. | TED | ذات يوم في عام 1819 و على بعد 3000 ميلاً من ساحل تشيلى في إحدى المناطق النائية في المحيط الهادئ شهد 20 بحارًا أميركيًا غرق سفينتهم في البحر |
Muitas vezes, quando vamos a um país, não só conhecemos o rei ou o presidente, mas também conhecemos os aldeões que vivem nas áreas mais remotas de África. | TED | وفي كثير من الأحيان عندما كنا نزور بلدا ما كنا لانزور الرؤساء والملوك فحسب بل كنا نلتقي بالقرويين الذين يقطنون المناطق النائية في إفريقيا، |
E enquanto, novamente, precisávamos de paciência para levar uma tecnologia para os pobres da Índia, para o Paquistão, apenas para obter as autorizações, ao longo do tempo fomos capazes de começar uma empresa com o Dr. Sono que dirige uma grande organização de desenvolvimento comunitário no Deserto Thar, que é uma das áreas mais remotas e pobres do país. | TED | وبينما مجدداً ، تحتاج للصبر لنقل التكنلوجيا إلى الفقراء في الهند، وباكستان، لمجرد الحصول على تراخيص، عبر الزمن أستطعنا إقامة شركة مع الدكتور سونو الذي يدير منظمة إجتماعية كبيرة للتنمية في صحراء ثار، التي هي أحد المناطق النائية وأفقرها في البلاد. |