"vossas vidas" - Traduction Portugais en Arabe

    • حياتكما
        
    • حيواتكم
        
    • بحيواتكم
        
    • حياتِكَ
        
    • عمركم
        
    • أرواحكم
        
    • بأرواحكم
        
    • إنقاذ حياتكم
        
    • أعماركم
        
    • في حياتكم
        
    • بحياتكما
        
    • حياتكن
        
    • لحياتكم
        
    • لحياتكما
        
    Se me estás perguntar se ele disse que ia procurar e propor-se a ti e passar o resto das vossas vidas juntos? Open Subtitles إذا كنتُ تسألينني ما إذا قال أنه قد تعقّبكِ و طلب يدكِ للزواج و ستعيشان ما تبقى مِن حياتكما سويةً
    E, de repente, tudo o que planearam ou que esperavam das vossas vidas mudou irrevogavelmente, para sempre. TED وفجأة، كل ما خططتما له أو توقعتماه في حياتكما تغير إلى الأبد وبلا رجعة.
    Angela e Steven se não derramarem uma gota será boa sorte para o resto das vossas vidas. Open Subtitles أنجيلا وستيفن إن لم تسكبا شيئاً فهذا فأل حسن لما تبقى من حياتكما
    Fui eu que criei a vossa linhagem e portanto sou responsável pelas vossas vidas. Open Subtitles أنا من حوّل تحدّركم ولهذا أنا مسؤول عن حيواتكم
    Ou tu e os teus homens pagarão com as vossas vidas. Open Subtitles أو ستدفع الثمن انتَ و رجالكَ بحيواتكم البائة.
    Onde ficarão para o resto das vossas vidas. Open Subtitles وهناك ستمضيان البقية الباقية من حياتكما الطبيعية.
    Eu poupei as vossas vidas porque preciso de vocês... para me ajudarem a livrar o mundo do maior agente secreto da Inglaterra... o único homem que me pode parar agora. Open Subtitles لقد ابقيت على حياتكما لأني احتاج الى مساعدتكما للتخلص من أفضل عميل بريطاني الرجل الوحيد الذي بوسعه ان يردعني الآن
    Sei que é difícil para ti, mas acho que precisam de se perdoar uma à outra e seguir em frente com as vossas vidas. Open Subtitles ولكني أظن أنه يجب أن تسامحا نفسيكما وتمضيا في حياتكما لم أقصد أن أؤذي أحداً
    ... amarem-se e respeitarem-se todos os dias das vossas vidas, até que a morte vos separe? Open Subtitles وتحبان وتحترمان بعضكما طوال حياتكما حتى يفرقكما الموت؟
    Bom, as vossas vidas estão em perigo, portanto... qualificam-se para o programa de protecção de testemunhas. Open Subtitles حياتكما عرضة للخطر نقدم لكم حماية فدرالية مقابل تعاونكم تحت برنامج حماية الشهود
    Ele não teria escolha senão também entregar-se e destruiriam as vossas vidas. Open Subtitles عندها لن يكون لديه اي خيار سوى ان يسلم نفسه حياتكما ستخرب
    Vocês os dois vão passar o resto das vossas vidas na prisão. Open Subtitles أنتما الاثنان ستقضيان بقية حياتكما في السجن
    Fui eu que criei a tua linhagem e portanto sou o responsável pelas vossas vidas. Open Subtitles دمائي هي ما حوّلت تحدّركم، ولهذا فإنّ حيواتكم مرهونة بي.
    Encontrei a bruxa que vai salvar as vossas vidas. Open Subtitles وجدت الساحرة التي ستنقذ حيواتكم
    As vossas vidas e a dos vossos filhos dependem disso. Open Subtitles حيواتكم وحيوات أبنائكم مرهونة بذلك.
    É uma noite antes de escola. E vocês precisam de começar a tratar de novo das vossas vidas. Open Subtitles وعليكم أن تعودوا للإهتمام بحيواتكم مُجدداً.
    Bem-vindos às próximas 48 horas das vossas vidas, senhoras e senhores. Open Subtitles مرحباً بكم في الساعات الثمان والأربعون التالية حياتِكَ أيها السيدات والسادة.
    A vossa prisão para o resto das vossas vidas. Open Subtitles ستكون سجنكم لبقيّة عمركم.
    Por ordem de Sua Misericordiosa Excelência... as vossas vidas serão poupadas. Open Subtitles بقيادة فخامته الرحيمة أرواحكم سيتم الصفح عنها
    Se necessário fôr, com as vossas vidas, e os vossos filhos com as vidas deles. Open Subtitles لو ضرورى فإحموها بأرواحكم و أرواح أبنائكم
    Eu estava a 4.800 quilómetros de distância, e ainda consegui salvar todas as vossas vidas. Open Subtitles أقصد، بأني كنت على بعد 3000 ميل وتمكنت من إنقاذ حياتكم جميعاً
    Mas então ajudem-me, senão ficarei ressentido com vocês para o resto das vossas vidas. Open Subtitles ولكن اعلموا أني سأكنّ الضغينة لكل حقير منكم إلى نهاية أعماركم.
    Não estar nas vossas vidas fez-me sofrer mais do que possas imaginar. Open Subtitles لقد ألمني عدم وجودي في حياتكم أكثر مما يمكن أن تتخيل
    Brinquei com as vossas vidas, as vossas emoções, por diversão. Open Subtitles . . أنا تلاعبت بحياتكما و مشاعركما من أجل
    Se continuarem a pôr as vossas vidas pessoais à frente dos deveres bruxescos, Open Subtitles لا ، أنتن الثلاث تحتجن أن تصبحن جادّات لأنكن إذا استمررتن فى وضع حياتكن الشخصية قبل واجباتكن كساحرات
    Wow, tomar este remédio pode ser a melhor coisa que vocês já fizeram nas vossas vidas sociais. Open Subtitles واو ,باخذ هذه الحبوب محتمل ان يكون افضل شئ ان تبدؤا في العمل لحياتكم الاجتماعيه
    Se gostarem, se gostarem do poema, se acharem que, de certa forma, acrescenta algo às vossas vidas, podem pagar-me aquilo que quiserem. Open Subtitles وإن أعجبتكما قصيدتي إن أضافت أي شيء لحياتكما يمكن أن تدفعا لي ما تريدان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus