"öyküleri" - Traduction Turc en Arabe

    • قصص
        
    • حكايات
        
    • القصص
        
    • قصصهم
        
    • ومثل قصصه
        
    Hayalet öyküleri mi? Bu gece, burada yapmasan olmaz mı? Open Subtitles قصص الأشباح هل بإمكانك ألا تفعل هذا هنا الليلة ؟
    Bütün paramı alıp Coney Adası'na gidip sahil barlarında savaş öyküleri anlatacaksın. Open Subtitles وستطير بشعار شركة فووق جزيرة كوني وتقول قصص حرب في الحانات
    Başarı öyküleri uzmanlık alanımız. Open Subtitles موضوع بلدة الأولاد القديم ذاك قصص النجاح إختصاصنا هنا
    İnsan öyküleri, en kadim olandan en yenisine... hepsi de orijinaldi. Open Subtitles حكايات عن البشر، منذ العهود الغابرة وحتى الوقت الحديث وكلها كانت من القصص الأصيلة
    Yine kadere gelirsek, belirli sanat eserlerinin öyküleri ve kaderleriyle ilgilendim. TED مرةً أخرى، أتحدث عن القدر، لقد كنت مهتمة في القصص والمصير لأعمال فنية معينة.
    Park çalışanlarının çoğunun bufalolarla ilgili eğitici öyküleri var. Open Subtitles الكثير من الموظفين لديهم قصصهم مع الجاموس
    öyküleri giderek tuhaflaşıyordu ama sonları her zaman çok şaşırtıcıydı. Open Subtitles ومثل قصصه الغريبة كانت النهايات دائما أكثر مفاجئة
    Hayır, kalabilirsin. Sınıfımızın başarı öyküleri hakkında konuşuyorduk. Open Subtitles لا، تستطيعين البقاء، كنا نتحدث عن قصص النجاح لطلاب صفنا
    Peki neden Oakland Tribune' da metro öyküleri yazıyorsun? Open Subtitles الذي تُقطّعُ خارج قصص مترو في منبرِ خطابة أوكلند؟
    "Batı'nın parlayan silahları. Jesse James'in gerçek hayat öyküleri." Open Subtitles بلايزينع غانز أوف ذا ويست قصص جيسي جايمس الحقيقية
    Bu film festivaline daha iyi öyküleri arabaları ve prodüksiyon değeri olan 15, 16 yaşında büyük çocuklar da katılacak. Open Subtitles جميع الأطفال الذين سيشاركون بمهرجان الأفلام، تناهز أعمارهم الـ15 و الـ16. لديهم قصص أفضل،
    Alti saattir 2.Dünya Savaşi öyküleri dinliyorum Open Subtitles ست ساعات من قصص الحرب العالمية الثانية لكي نتطلع اليها
    Ve ilgimi özellikle çeken kendi öykülerimi, internetten bulduğum öyküleri, son zamanlarda da hayattan öyküler biriktirmek, ki bu sonuncusu yeni yeni girdiğim bir calisma alani. TED و تحديدا فأنا مهتم بجمع القصص بطريقتي الخاصة ، قصص من الانترنت، ثم مؤخرا، قصص من الحياة، و التي تعتبر نوع من مجال عمل جديد أعمل عليه مؤخرا.
    öyküleri kelimelerle değil, veri ve kelimelerle paylaşıyorlar. TED وليست قصص بكلمات ، ولكن قصص ببيانات وكلمات .
    Bütün bu öyküleri kendime postalıyorum. Sanırım sıradakine bumerang diyeceğim. Open Subtitles كل ما أرسل من قصص يعود إلي أعتقد أنني سأسمي القصة التالية "العصا المرتدة"
    Beyzbol, televizyon programları. eski savaş öyküleri. Open Subtitles البيسبول، برامج تلفزيونية، قصص حربِ قديمةِ...
    Çocuklar İncil'den yatak öyküleri okumaya bayılırlar. Open Subtitles الاطفال يحبون قصص النوم من الانجيل
    Doğum yerleri, üniversite öyküleri ve eski kız arkadaşlar. Open Subtitles من الفوضى العائلية، أو مدينة حيث يعيشون حكايات مدرسة، من كبير بالسن
    Sonsuz nefret çemberin tutkun oldu. Bütün dürtü öyküleri gibi bu da aynı şekilde sonuçlanacak. Open Subtitles الدائره الغير منتهيه من الكره هي إدمانكِ ومثل كل حكايات الإكراه
    Dünyanın öyküleri ve onları okumam için uğraşan insanlar bunu benim için gerçekleştirdi. TED كان الأمر وكأن القصص العالمية وأولئك الذين بذلوا جهداً لمساعدتي في قراءتها قد جعلني أشعر أنه حقيقي بالنسبة لي.
    CA: Bu durumda şunu merak etmeden de yapamıyoruz: Bizden başka türler, Dünya için önem taşıyan öyküleri kayda geçirseydi, öykülerimiz, Irak'tan, savaştan, politikadan ve magazinden ibaret olurdu. TED كريس أندرسون: لهذا عليكم التساؤل .. جميعا إذا كان هناك فصائل أخرى عدانا كانت تسجل القصص المهمة على الأرض، فقصصنا كما تعلمون تتمحور حول العراق والحرب والسياسة وأخبار المشاهير.
    Kolay bir gün olmayacak ama öyküleri, bize bunun önemini hatırlatacak. Open Subtitles لذا، لن يكون يوماً سهلاً ولكن قصصهم ستذكر الناس لم هذا مهماً جداً
    öyküleri giderek tuhaflaşıyordu ama sonları her zaman çok şaşırtıcıydı. Open Subtitles ومثل قصصه الغريبة كانت النهايات دائما أكثر مفاجئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus