ويكيبيديا

    "إعادة صياغة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de reformuler
        
    • remaniement
        
    • de remanier
        
    • reformulé
        
    • la reformulation
        
    • remanié
        
    • redéfinir
        
    • reformulée
        
    • de modifier
        
    • remaniée
        
    • revoir
        
    • la refonte
        
    • de réécrire
        
    • reformulées
        
    • une refonte
        
    Au Brésil, il est d'usage de reformuler le bilan d'ouverture. UN وتتمثل الممارسة الشائعة في البرازيل في إعادة صياغة كشف الميزانية الافتتاحي.
    Le Secrétariat a été prié d'envisager de reformuler la recommandation dans ce sens. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنظر في إعادة صياغة التوصية على هذا النحو.
    Présentation en cours de remaniement et de réorganisation aux fins de diffusion sur disquette UN تجري في الوقت الراهـن إعادة صياغة الشكل وإعادة تنظيمه من أجل الاصدار في شكل قريصات.
    Dans ces documents, la position générale initialement exprimée était maintenue mais certaines propositions précises ont été formulées en vue de remanier le document établi par le Secrétariat sur le plan à moyen terme. UN وفي تلك الوثائق، أبقي على الموقف العام الذي سبق إبداؤه، بينما وضعت مقترحات محددة بصدد إعادة صياغة الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة العامة بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Selon une autre proposition, le paragraphe 2 devrait être reformulé afin de reconnaître un rôle prioritaire à la volonté de l'étranger dans le choix d'un État de destination. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 2 للاعتراف بضرورة إعطاء الأولوية لإرادة الأجنبي في اختيار بلد الوجهة.
    Elle souscrivait à la reformulation de certains des paragraphes énonçant des principes de manière à refléter le principe de nondiscrimination. UN وأعربت عن موافقتها على وجوب إعادة صياغة بعض الفقرات المتعلقة بالمبادئ بحيث تظهر مبدأ عدم التمييز.
    On a dit aussi qu'il n'y avait pas de lien logique entre les deux propositions de ce paragraphe, lequel devrait être remanié comme suit : UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن العبارة اﻷخيرة من تلك الفقرة ليست مرتبطة منطقيا بالعبارة السابقة، وبأنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة على النحو التالي:
    Il a été suggéré de reformuler le paragraphe comme suit : UN واقترح إعادة صياغة الفقرة لتصبح على النحو التالي:
    Un certain nombre de membres ont également estimé qu'il convenait de reformuler le paragraphe 20 afin d'éclaircir le rapport entre la population et la croissance économique. UN كما اقترح عدد من اﻷعضاء إعادة صياغة الفقرة ٠٢ لتوضيح الصلة بين السكان والنمو الاقتصادي.
    Nous devrions peut-être essayer à nouveau de reformuler le paragraphe de façon à refléter tous ces éléments dans la perspective des travaux de la Conférence. UN فربما ينبغي لنا إعادة صياغة هذه الفقرة لتعكس جميع هذه العناصر من منظور أعمال المؤتمر.
    La deuxième approche rédactionnelle a été jugée préférable, en particulier compte tenu de la fin de l'article, à moins de reformuler entièrement l'article. UN وفضّل الفريق النهج الثاني في الصياغة، خاصةً في ضوء نهاية المادة ما لم يتقرر إعادة صياغة المادة برمتها.
    remaniement préliminaire du texte par le Président de la Commission spéciale 3 visant à faciliter de nouvelles consultations devant servir de base à une nouvelle révision du document de travail UN المقبولة الناجمة عن اﻷنشطة في المنطقة إعادة صياغة أولية من رئيس اللجنة الخاصة ٣ بقصد زيادة تسهيل المشاورات، توفر أساسا لتنقيح آخر لورقة العمل
    remaniement de l'article 90, paragraphe 1, et de l'article 93 UN إعادة صياغة مقترحة للفقرة ١، من المادة ٩٠، والمادة ٩٣
    Il a pris note à cet égard de l'idée de remanier l'article en tant que disposition générale à insérer à la fin du projet d'articles. UN وأشار في هذا الصدد إلى الاقتراح الداعي إلى إعادة صياغة المادة في حكم عام يدرَج في نهاية مشاريع المواد.
    Le Comité propose de remanier comme suit le troisième alinéa du paragraphe 34: UN كما تقترح اللجنة إعادة صياغة النقطة الثالثة في الفقرة 34 لتصبح كما يلي:
    Le projet d'articles devrait être reformulé sous la forme de directives ou de principes énonçant les meilleures pratiques. UN وينبغي إعادة صياغة مشاريع المواد على شكل إرشادات أو مبادئ تبيِّن أفضل الممارسات.
    Le Conseil a insisté pour que les ressources allouées servent à la reformulation du programme et pour qu'un financement supplémentaire soit recherché. UN وحث المجلس على استخدام الموارد المخصصة في إعادة صياغة البرنامج، وعلى البحث عن تمويل اضافي.
    des entreprises d'État sous-capitalisées; ce paragraphe devrait à tout le moins être remanié. UN وأردف قائلا إنه ينبغي على الأقل إعادة صياغة هذه الفقرة.
    redéfinir la citoyenneté dans la problématique du genre et du développement UN موجز إعادة صياغة حقوق المواطنة في العلاقة بين الجنسين والتنمية
    La définition pourrait alors être reformulée comme suit : UN ويمكن عندها إعادة صياغة التعريف على النحو التالي:
    Il a été suggéré de modifier comme suit le libellé du paragraphe : UN واقترح إعادة صياغة الفقرة بحيث يصبح نصها كما يلي :
    Au Malawi, la loi est actuellement remaniée de façon à augmenter l'âge légal du mariage (16 ans). UN وفي ملاوي، تجري إعادة صياغة القانون لرفع السن القانونية للزواج من 16 عاماً.
    Un certain nombre de pays se détournent donc des incitations particulières et préfèrent revoir l'ensemble de leurs régimes fiscaux. UN ويتجه عدد من البلدان بعيدا عن الحوافز الخاصة ونحو إعادة صياغة نظمها المالية الشاملة.
    La possibilité de réviser les articles 1 et 4 de l'arrêté No 15 devra faire l'objet d'un examen spécial à l'occasion de la refonte de la législation sur la nationalité. UN ويجب أن تشكل إمكانية تنقيح المادتين ١ و٤ من القرار رقم ٥١ موضوع بحث خاص بمناسبة إعادة صياغة التشريع المتعلق بالجنسية.
    En Islande, à la suite de la crise financière, il a été convenu de charger les civils de réécrire la Constitution en 2008. UN ففي أيسلندا، وفي أعقاب الأزمة المالية، اتُّفق على أن يشارك المدنيون في إعادة صياغة الدستور في عام 2008.
    La deuxième phrase devrait donc être reformulées de sorte qu'elle ne se limite pas aux articles 17 et 14. UN وعليه ينبغي إعادة صياغة الجملة الثانية بحيث لا تقتصر على المادتين 17 و 14.
    L'appel du Président Hugo Chávez à une refonte de l'Assemblée générale est toujours d'actualité. UN إن نداء الرئيس تشابيث إلى إعادة صياغة الأمم المتحدة ما يزال صحيحا تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد