ويكيبيديا

    "التكاثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reproduction
        
    • reproduire
        
    • prolifération
        
    • reproducteur
        
    • procréation
        
    • procréatives
        
    • multiplication
        
    • reproductives
        
    • le clonage
        
    Par exemple, les œufs de certaines espèces aviaires canadiennes renferment des concentrations de mercure qui constituent une menace pour la reproduction. UN فعلى سبيل المثال فإن بيض بعض أنواع الطيور الكندية يتضمن مستويات من الزئبق تشكل تهديدا على التكاثر.
    El Salvador s'associe aux pays qui jugent le clonage humain préoccupant, qu'il se fasse à des fins de reproduction ou thérapeutiques. UN وقال إن السلفادور تتفق مع تلك البلدان التي أعربت عن قلقها إزاء استنساخ البشر سواء لأغراض التكاثر أو الأغراض العلاجية.
    Euh, si, si tu prends en compte les fluctuations saisonnières dans les cycles de reproduction. Open Subtitles اه، فإنها تفعل إذا كنت عاملا في التقلبات الموسمية في دورات التكاثر.
    Mais par contre, le procédé de reproduction est très déplaisant. Open Subtitles إن عملية التكاثر غير مريحة تماما بالنسبة لنا
    Il existe tout un courant de pensée sur le désir animal... qui s'étend bien au-delà de l'instinct de reproduction. Open Subtitles في الواقع هناك مفاهيم جديدة كليّاً تتعلق برغبات الحيوانات تفتح أُفقاً جديدة تتعدى غريزة التكاثر
    Le taux net de reproduction mesure le nombre moyen de filles auxquelles les femmes donnent naissance aux taux actuels de fécondité et de mortalité. UN ومعدّل التكاثر الصافي هو متوسط عدد البنات السائد لدى النساء بالمعدلات الحالية للخصوبة والوفاة.
    Un taux net de reproduction inférieur à 1 signifie que la fécondité est inférieure au taux de remplacement de la population. UN وانخفاض صافي معدّل التكاثر عن 1 يعني أنّ الخصوبة دون مستوى الإحلال.
    La figure I indique la répartition des pays selon leur taux net de reproduction au cours de la période 2005-2010. UN 12 - ويبيّن الشكل الأوّل صافي معدل التكاثر في البلدان خلال الفترة من 2005 إلى 2010.
    D'autres systèmes pouvant être affectés comprennent les systèmes respiratoire, gastro-intestinal, hématologique, immunitaire et liés à la reproduction. UN ومن الأجهزة الأخرى التي قد تتأثر بالزئبق الجهاز التنفسي والجهاز الهضمي والجهاز الدموي والجهاز المناعي وأجهزة التكاثر.
    De même, le développement agricole rural exigeant le recours à l'irrigation peut favoriser la création de nouveaux habitats de reproduction. UN وبالمثل فإن التنمية الزراعية الريفية التي تتطلب الري قد توفر المزيد من موائل التكاثر.
    Comité spécial chargé de l'élaboration d'une convention contre le clonage des êtres humains à des fins de reproduction UN اللجنة المخصصة للاتفاقية الدولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر
    Leur importance par rapport aux autres sites de reproduction est encore indéterminée et peut dépendre des conditions locales. UN ولا تزال أهميتها النسبية غير معروفة مقارنة بمواقع التكاثر الأخرى، وقد تعتمد على الظروف المحلية.
    Leur importance par rapport aux autres sites de reproduction est encore indéterminée et peut dépendre des conditions locales. UN ولا تزال أهميتها النسبية غير معروفة مقارنة بمواقع التكاثر الأخرى، وقد تعتمد على الظروف المحلية.
    Les effets nocifs rapportés incluent des effets sur la croissance, le taux de reproduction et sur l'apprentissage comportemental. UN وتتضمن الآثار المعاكسة المبلغة تأثيرات على النمو، ونتائج التكاثر والتعلم السلوكي.
    Le paraquat peut avoir des incidences sur la reproduction et sur l'éclosabilité des œufs en cas d'exposition d'oiseaux adultes. UN الباراكات يمكن أن يؤثر في التكاثر وقابلية البيض للتفقيس عند تعرّض كبار العصافير. الأنواع المائية
    Comité spécial chargé de l'élaboration d'une convention contre le clonage des êtres humains à des fins de reproduction UN اللجنة المخصصة المعنية بالاتفاقية الدولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر
    Convention internationale contre le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction UN الاتفاقية الدولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر
    Convention internationale contre le clonage d'êtres humains à des fins de reproduction UN الاتفاقية الدولية لمنع استنساخ كائنات بشرية لأغراض التكاثر
    Il faut des mesures de conservation efficaces pour protéger ces espèces contre tout nouveau déclin et leur permettre de se reproduire. UN وتلزم تدابير حفظ فعالة لحماية هذه الأنواع من التعرض لمزيد من الانخفاض ولاستعادة قدرتها على التكاثر.
    Et depuis peu, l'intensification du rôle joué par les fondations privées et les donateurs du Sud ne fait qu'encourager cette prolifération. UN وفي الآونة القريبة أسهم في هذا التكاثر توسع أدوار المؤسسات الخاصة وأدوار المانحين المنتمين إلى الجنوب.
    Des études récentes indiquent qu'une exposition au BDE-47 peut entraîner une inhibition de la croissance dans des colonies d'algues planctoniques (Skeletonema costatum) et une réduction du rendement reproducteur du zooplancton Daphnia magna (Källqvist et al. 2006). UN تبين الدراسات الحديثة أن التعرض لمادة BDE-47 يمكن أن يتسبب في منع النمو في مستعمرات الطحالب العالقة، وخفض ناتج التكاثر في العوالق الحيوانية (Daphnia magna) (Källqvist et al. 2006).
    Dans chaque migration, que la prédominance y soit masculine, ou féminine, ou également répartie, la fonction de procréation est assurée de façon différente. UN وفي كل نمط من أنماط الهجرة، سواء أكان يغلب عليه الذكور أم اﻹناث أم كان يضمهما معا، يتواصل التكاثر البشري بطريقة معينة.
    Incidences sur le budget-programme d'une convention internationale contre le clonage des êtres humains à des fins procréatives (A/C.5/59/__) UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على الاتفاقية الدولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر (A/C.5/59/-)
    Leur multiplication entraînerait une perte d'économies d'échelle et une augmentation rapide des frais de gestion au titre de la surveillance des services fournis. UN ومن شأن هذا التكاثر أن يؤدي الى فقدان اقتصادات الحجم والى زيادة سريعة في النفقات الادارية العامة اللازمة للاشراف على توفير الخدمات.
    Il a été proposé de rédiger une convention des Nations Unies en vue d'interdire le clonage à des fins reproductives. UN وقد تم تقديم اقتراح على مستوى الأمم المتحدة لعقد اتفاقية دولية تحظر الاستنساخ لأغراض التكاثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد