ويكيبيديا

    "المخزونات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des stocks
        
    • les stocks
        
    • de stocks
        
    • dotations
        
    • stocks de
        
    • leurs stocks
        
    • des arsenaux
        
    • réserves
        
    • 'inventaire
        
    • stockage
        
    • en stock
        
    • ces stocks
        
    • ses stocks
        
    • Les provisions
        
    Depuis toujours, les interdictions légales tendent à précéder et faciliter l'élimination des stocks, et non le contraire. UN ومن المنظور التاريخي، فإن الحظر القانوني يسبق عموماً عمليات القضاء على المخزونات وييسرها، وليس العكس.
    Une demande faible, une offre abondante et des stocks importants ont contribué au déclin du prix des métaux communs. UN وساهم ضعف الطلب ووفرة العرض وارتفاع مستويات المخزونات بشكل متضافر في انخفاض أسعار المعادن الخسيسة.
    Il serait également utile d'établir les calendriers et les rythmes de réduction des stocks excessifs pour chaque pays concerné. UN وسيكون من المفيد أيضاً تحديد اﻷطر الزمنية لتخفيض المخزونات الزائدة بالنسبة لكل بلد معني ومعدلات هذا التخفيض.
    Un traité sur les matières fissiles qui ne couvrirait pas les stocks n'aurait aucun contenu et serait par conséquent stérile. UN وأيّ تفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يتناول مسألة المخزونات سيكون خالياً من المضمون وبالتالي عقيماً.
    i) les stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'Annexe A ou à l'Annexe B, ou en contenant, et UN ' 1` المخزونات المكونة من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛
    Cependant, un énorme dégonflement des stocks a ralenti la croissance de la production durant le premier semestre de 1996. UN بيد أن تخفيضا ضخما في المخزونات قلل من نمو الناتج في النصف اﻷول لسنة ١٩٩٦.
    En outre, une certaine reconstitution des stocks ne peut être exclue. UN كما لا يمكن استبعاد بعض عمليات إعادة تكوين المخزونات.
    La sécurité et la sûreté des stocks existants, leur protection contre le vol et la destruction sont particulièrement importantes. UN ويتمثل أحد الهواجس الأساسية في أمن المخزونات القائمة وسلامتها وحمايتها من السرقة وتدميرهــــا بصــــورة آمنـــة.
    La destruction des stocks est une mesure préventive destinée à éliminer la prolifération des mines antipersonnel. UN ويشكل تدمير المخزونات تدبيراً وقائياً يرمي إلى القضاء على انتشار الألغام المضادة للأفراد.
    Cependant, des travaux sont en cours sur la question des stocks. UN غير أن العمل بشأن المخزونات يتقدم في الوقت الراهن.
    Le maintien des armes en surplus exige une bonne gestion et une protection des stocks. UN ويلزم إذا تقرر الاحتفاظ بفائض الأسلحة توخي الحرص في إدارة المخزونات وحمايتها.
    Pour jouer un rôle efficace dans la promotion du désarmement, il devrait également aborder la question des stocks existants. UN ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
    La sécurité et la sûreté des stocks existants, leur protection contre le vol et la destruction sont particulièrement importantes. UN ويتمثل أحد الهواجس الأساسية في أمن المخزونات القائمة وسلامتها وحمايتها من السرقة وتدميرهــــا بصــــورة آمنـــة.
    Pour jouer un rôle efficace dans la promotion du désarmement, il devrait également aborder la question des stocks existants. UN ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
    La valeur d'un FMCT est donc plus grande s'il permet de résoudre correctement le problème des stocks existants. UN ولذا ستكتسب معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية قيمة أكبر إذا أمكنها التصدي على نحو وافٍ لمسألة المخزونات القائمة.
    Nous pensons que l'interdiction de la production devrait être assortie de mécanismes fiables et transparents pour gérer les stocks existants. UN ونحن نرى أن أي حظر لمزيد من الانتاج، يجب أن يستكمل بآليات موثوق بها وشفافة، لتدبير المخزونات الموجودة.
    Quatrièmement, les stocks seront plus sensibles aux prix, mais on ignore les conséquences sur la stabilité des prix en raison des comportements spéculatifs. UN ورابعا، أن المخزونات ستصبح أكثر استجابة لمؤشرات اﻷسعار، وأثر ذلك على استقرار اﻷسعار غير مؤكد نظرا لسلوك المضاربة.
    D'un côté, on réduit les stocks tandis que, de l'autre, on en produit de nouveaux. UN وبينما يجري تخفيض المخزونات في بعض الأنحاء يبدو الإنتاج الجديد ظاهراً للعيان في أنحاء أخرى.
    Changements dans les quantités de stocks gérés de manière écologiquement rationnelle UN التغييرات في كمية المخزونات التي تُدار بطريقة سليمة بيئياً
    Nombre de rapports comprenant des informations générales sur les dotations militaires UN التقارير التي تتضمن معلومات أساسية إضافية عن المخزونات العسكرية
    Dans un avenir proche, nous atteindrons un important seuil avec la destruction de 10 % de nos stocks de substances toxiques. UN وفي المستقبل القريب، سنعبر عتبة هامة بتدميرنا نسبة عشرة في المائة من المخزونات الروسية من المواد التكسينية.
    Tous les États parties ont respecté la date limite qui leur était fixée pour mener à bien les programmes de destruction de leurs stocks. UN وإن جميع الدول الأطراف التي حانت بالنسبة لها المواعيد النهائية للتدمير قد أبلغت الآن عن إنجاز برمجها لتدمير المخزونات.
    L'accroissement des arsenaux ne fait qu'encourager la fabrication de nouveaux prétextes à la détention d'armes nucléaires. UN ولن تشجع زيادة المخزونات إلا إلى اختلاق مزيد من الذرائع لحيازة الأسلحة النووية.
    Détruire d'ici à 2020 toutes les réserves d'explosifs abandonnés ou superflus. UN وتدمير كل المخزونات الأخرى المتفجرة المتروكة أو غير المطلوبة بحلول عام 2020
    Le système de traçage devrait donc fonctionner comme un inventaire des déchets et un système de contrôle des stocks, et comporter au minimum les éléments ci-après : UN وينبغي أن يعمل نظام التتبع كنظام لجرد النفايات ومراقبة المخزونات وأن يتضمن كحد أدنى:
    ix) Formation en matière de sécurité du personnel chargé du stockage. UN `9 ' التدريب الأمني للموظفين العاملين في مجال المخزونات.
    Total du matériel en stock à l'entrepôt de la UN مجمـوع المخزونات في مستودع شعبة اليونيسيف للوازم في كوبنهاغن وبالطريق
    Nous avons eu connaissance de rapports soulignant que ces stocks pouvaient tomber entre des mains dangereuses ou être utilisés à des fins de prolifération nucléaire. UN ولقد وردتنا تقارير تفيد أن هذه المخزونات يمكن أن تقع في أيد آثمــة. أو يمكــن أن تستعمــل ﻷغراض الانتشار النووي.
    Plusieurs exemples de cet ordre ont été présentés et notamment celui de l'Albanie, pays qui avait récemment achevé la destruction de ses stocks. UN وتم إبراز العديد من الأمثلة على التدمير الصناعي بما في ذلك برنامج تدمير المخزونات الذي استُكمل مؤخراً في ألبانيا.
    Il n'a pas tort. Les provisions sont presque épuisées. Bientôt la faim sera de nouveau sur nous, pesant sur chaque pas. Open Subtitles إنه محق في هذا، تكاد تنفذ المخزونات وقريباً سيهاجمنا الجوع مع كل خطوة نسيرها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد