Depuis toujours, les interdictions légales tendent à précéder et faciliter l'élimination des stocks, et non le contraire. | UN | ومن المنظور التاريخي، فإن الحظر القانوني يسبق عموماً عمليات القضاء على المخزونات وييسرها، وليس العكس. |
Une demande faible, une offre abondante et des stocks importants ont contribué au déclin du prix des métaux communs. | UN | وساهم ضعف الطلب ووفرة العرض وارتفاع مستويات المخزونات بشكل متضافر في انخفاض أسعار المعادن الخسيسة. |
Il serait également utile d'établir les calendriers et les rythmes de réduction des stocks excessifs pour chaque pays concerné. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً تحديد اﻷطر الزمنية لتخفيض المخزونات الزائدة بالنسبة لكل بلد معني ومعدلات هذا التخفيض. |
Un traité sur les matières fissiles qui ne couvrirait pas les stocks n'aurait aucun contenu et serait par conséquent stérile. | UN | وأيّ تفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يتناول مسألة المخزونات سيكون خالياً من المضمون وبالتالي عقيماً. |
i) les stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'Annexe A ou à l'Annexe B, ou en contenant, et | UN | ' 1` المخزونات المكونة من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛ |
Cependant, un énorme dégonflement des stocks a ralenti la croissance de la production durant le premier semestre de 1996. | UN | بيد أن تخفيضا ضخما في المخزونات قلل من نمو الناتج في النصف اﻷول لسنة ١٩٩٦. |
En outre, une certaine reconstitution des stocks ne peut être exclue. | UN | كما لا يمكن استبعاد بعض عمليات إعادة تكوين المخزونات. |
La sécurité et la sûreté des stocks existants, leur protection contre le vol et la destruction sont particulièrement importantes. | UN | ويتمثل أحد الهواجس الأساسية في أمن المخزونات القائمة وسلامتها وحمايتها من السرقة وتدميرهــــا بصــــورة آمنـــة. |
La destruction des stocks est une mesure préventive destinée à éliminer la prolifération des mines antipersonnel. | UN | ويشكل تدمير المخزونات تدبيراً وقائياً يرمي إلى القضاء على انتشار الألغام المضادة للأفراد. |
Cependant, des travaux sont en cours sur la question des stocks. | UN | غير أن العمل بشأن المخزونات يتقدم في الوقت الراهن. |
Le maintien des armes en surplus exige une bonne gestion et une protection des stocks. | UN | ويلزم إذا تقرر الاحتفاظ بفائض الأسلحة توخي الحرص في إدارة المخزونات وحمايتها. |
Pour jouer un rôle efficace dans la promotion du désarmement, il devrait également aborder la question des stocks existants. | UN | ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية. |
La sécurité et la sûreté des stocks existants, leur protection contre le vol et la destruction sont particulièrement importantes. | UN | ويتمثل أحد الهواجس الأساسية في أمن المخزونات القائمة وسلامتها وحمايتها من السرقة وتدميرهــــا بصــــورة آمنـــة. |
Pour jouer un rôle efficace dans la promotion du désarmement, il devrait également aborder la question des stocks existants. | UN | ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية. |
La valeur d'un FMCT est donc plus grande s'il permet de résoudre correctement le problème des stocks existants. | UN | ولذا ستكتسب معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية قيمة أكبر إذا أمكنها التصدي على نحو وافٍ لمسألة المخزونات القائمة. |
Nous pensons que l'interdiction de la production devrait être assortie de mécanismes fiables et transparents pour gérer les stocks existants. | UN | ونحن نرى أن أي حظر لمزيد من الانتاج، يجب أن يستكمل بآليات موثوق بها وشفافة، لتدبير المخزونات الموجودة. |
Quatrièmement, les stocks seront plus sensibles aux prix, mais on ignore les conséquences sur la stabilité des prix en raison des comportements spéculatifs. | UN | ورابعا، أن المخزونات ستصبح أكثر استجابة لمؤشرات اﻷسعار، وأثر ذلك على استقرار اﻷسعار غير مؤكد نظرا لسلوك المضاربة. |
D'un côté, on réduit les stocks tandis que, de l'autre, on en produit de nouveaux. | UN | وبينما يجري تخفيض المخزونات في بعض الأنحاء يبدو الإنتاج الجديد ظاهراً للعيان في أنحاء أخرى. |
Changements dans les quantités de stocks gérés de manière écologiquement rationnelle | UN | التغييرات في كمية المخزونات التي تُدار بطريقة سليمة بيئياً |
Nombre de rapports comprenant des informations générales sur les dotations militaires | UN | التقارير التي تتضمن معلومات أساسية إضافية عن المخزونات العسكرية |
Dans un avenir proche, nous atteindrons un important seuil avec la destruction de 10 % de nos stocks de substances toxiques. | UN | وفي المستقبل القريب، سنعبر عتبة هامة بتدميرنا نسبة عشرة في المائة من المخزونات الروسية من المواد التكسينية. |
Tous les États parties ont respecté la date limite qui leur était fixée pour mener à bien les programmes de destruction de leurs stocks. | UN | وإن جميع الدول الأطراف التي حانت بالنسبة لها المواعيد النهائية للتدمير قد أبلغت الآن عن إنجاز برمجها لتدمير المخزونات. |
L'accroissement des arsenaux ne fait qu'encourager la fabrication de nouveaux prétextes à la détention d'armes nucléaires. | UN | ولن تشجع زيادة المخزونات إلا إلى اختلاق مزيد من الذرائع لحيازة الأسلحة النووية. |
Détruire d'ici à 2020 toutes les réserves d'explosifs abandonnés ou superflus. | UN | وتدمير كل المخزونات الأخرى المتفجرة المتروكة أو غير المطلوبة بحلول عام 2020 |
Le système de traçage devrait donc fonctionner comme un inventaire des déchets et un système de contrôle des stocks, et comporter au minimum les éléments ci-après : | UN | وينبغي أن يعمل نظام التتبع كنظام لجرد النفايات ومراقبة المخزونات وأن يتضمن كحد أدنى: |
ix) Formation en matière de sécurité du personnel chargé du stockage. | UN | `9 ' التدريب الأمني للموظفين العاملين في مجال المخزونات. |
Total du matériel en stock à l'entrepôt de la | UN | مجمـوع المخزونات في مستودع شعبة اليونيسيف للوازم في كوبنهاغن وبالطريق |
Nous avons eu connaissance de rapports soulignant que ces stocks pouvaient tomber entre des mains dangereuses ou être utilisés à des fins de prolifération nucléaire. | UN | ولقد وردتنا تقارير تفيد أن هذه المخزونات يمكن أن تقع في أيد آثمــة. أو يمكــن أن تستعمــل ﻷغراض الانتشار النووي. |
Plusieurs exemples de cet ordre ont été présentés et notamment celui de l'Albanie, pays qui avait récemment achevé la destruction de ses stocks. | UN | وتم إبراز العديد من الأمثلة على التدمير الصناعي بما في ذلك برنامج تدمير المخزونات الذي استُكمل مؤخراً في ألبانيا. |
Il n'a pas tort. Les provisions sont presque épuisées. Bientôt la faim sera de nouveau sur nous, pesant sur chaque pas. | Open Subtitles | إنه محق في هذا، تكاد تنفذ المخزونات وقريباً سيهاجمنا الجوع مع كل خطوة نسيرها |