"المخزونات التي" - Traduction Arabe en Français

    • stocks
        
    • inventaire
        
    Changements dans les quantités de stocks gérés de manière écologiquement rationnelle UN التغييرات في كمية المخزونات التي تُدار بطريقة سليمة بيئياً
    Les stocks excédentaires seront détruits au fur et à mesure. UN وستدمر المخزونات التي تزيد عن هذا الرقم باستمرار.
    Les stocks excédentaires seront détruits au fur et à mesure. UN وستدمر المخزونات التي تزيد عن هذا الرقم باستمرار.
    Il serait extrêmement inquiétant que les progrès accomplis dans le domaine du désarmement poussent les fabricants d'armes à s'arracher les marchés des pays en développement pour se débarrasser de stocks soudainement devenus obsolètes. UN ولسوف يكون من بواعث الجزع حقيقة أن يسفر التقدم في عملية نزع السلاح عن تسابق منتجي اﻷسلحة في الوصول الى أسواق العالم النامي للتخلص من المخزونات التي تصير فجأة متقادمة.
    Remplacez l'inventaire que vous avez détruit... ou payez-moi 250 000 $ de dommages. Open Subtitles استبدل لي المخزونات التي دمرتها او ادفع لي ربع مليون دولار
    Il a noté que le volume des stocks signalé par les États-Unis en 2010 était 2,6 fois supérieur à la quantité demandée par ce pays en 2013, à savoir 692 tonnes. UN وخلص إلى أن المخزونات التي أبلغت عنها الولايات المتحدة الأمريكية في 2010 تزيد 2.6 مرة عن تعيينات الولايات المتحدة لعام 2013 التي تبلغ 692 طناً.
    Si l'on élimine le montant des stocks, soit 25,7 millions de dollars, le coefficient tombe à 1,23. UN وبدون المخزونات التي تبلغ قيمتها 25.7 مليون دولار، يكون معدل السيولة 1.23: 1.
    Depuis 1995, 90 % des stocks de cette publication destinés à la vente ont été vendus. UN ومنذ 1995، تم بيع 90 في المائة من المخزونات التي كانت لدى قسم المبيعات.
    Les coûts peuvent être réduits chaque fois qu'il est possible d'utiliser des charges explosives gratuites provenant des stocks collectés ou saisis. UN ويمكن تقليل المصروفات إذا تسنى استخدام عبوات تفجير من المخزونات التي يتم جمعها أو تسليمها.
    Les stocks, qui avaient apporté une contribution positive à la croissance du PIB en 1997 et 1998, ont été réduits pour faire face au fléchissement de la demande extérieure. UN وانخفضت المخزونات التي ساهمت إيجابيا في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ نتيجة لركود الطلب الخارجي.
    Étant donné l'impact des stocks détruits, dans le cas de l'Iraq, il serait sans doute utile de s'attacher à en dégager des enseignements. UN وبالنظر إلى أثر المخزونات التي جرى تدميرها في حالة العراق، يبدو أن تحديد الدروس التي يمكن استخلاصها في هذا الصدد سبيلاً جديراً بالبحث.
    Estimer le volume des stocks détruits ou en cours de destruction par rapport aux stocks mondiaux existants. UN ▪ تقدير حجم المخزونات التي تم تدميرها أو يجري تدميرها مقارنة مع المخزونات العالمية الموجودة.
    < < i) Les stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B, ou en contenant, et UN ' 1` المخزونات التي تتكون من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛
    < < i) Les stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B, ou en contenant, et UN ' 1` المخزونات التي تتكون من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛
    Ceci représente 73 % des stocks déclarés par les États parties. UN ويمثل ذلك 73 في المائة من المخزونات التي أعلنت عنها الدول الأطراف.
    Ceci représente 73 % des stocks déclarés par les États parties. UN ويمثل ذلك 73 في المائة من المخزونات التي أعلنت عنها الدول الأطراف.
    Dans son rapport final de 2011, le Groupe a recommandé que les stocks produits avant cette suspension de UN وأوصى الفريق، في تقريره النهائي لعام 2011، بضرورة وضع علامات على المخزونات التي أنتجت قبل تعليق التعدين
    Il a fait observer, à ce propos, que les stocks signalés par les États-Unis totalisaient des quantités supérieures aux quantités faisant l'objet des demandes annuelles de dérogation pour utilisations critiques présentées par ce pays. UN وأشار إلى أن المخزونات التي أبلغت عنها الولايات المتحدة كانت أكبر من كمية التعيينات السنوية للاستخدامات الحرجة.
    Il avait constaté, à ce sujet, que les stocks signalés par les États-Unis dépassaient les quantités annuelles demandées au titre des utilisations pour utilisations critiques. UN وأشار إلى أن كمية المخزونات التي أفادت بها الولايات المتحدة أكبر من التعيينات السنوية للاستخدامات الحرجة.
    Tout d'abord, il partage l'opinion du Comité consultatif selon lequel il faudrait apporter une très grande attention à la gestion de l'inventaire, une des fonctions clef de la Base. UN أولها أن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع استنتاج اللجنة الاستشارية على إيلاء الاهتمام التام ﻹدارة المخزونات التي تمثل مهمة رئيسية من مهام القاعدة.
    3.1.1 Le pourcentage de la valeur d'inventaire totale devant passer par pertes et profits sera ramené de 0,8 % au 30 juin 2005 à moins de 0,5 % au 30 juin 2006 UN 3-1-1 تقليص النسبة المئوية لمجموع قيمة المخزونات التي لم تُشطب ولم يتم التخلص منها من 0.8 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2005 إلى أقل من 0.5 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2006

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus