Changements dans les quantités de stocks gérés de manière écologiquement rationnelle | UN | التغييرات في كمية المخزونات التي تُدار بطريقة سليمة بيئياً |
Les stocks excédentaires seront détruits au fur et à mesure. | UN | وستدمر المخزونات التي تزيد عن هذا الرقم باستمرار. |
Les stocks excédentaires seront détruits au fur et à mesure. | UN | وستدمر المخزونات التي تزيد عن هذا الرقم باستمرار. |
Il serait extrêmement inquiétant que les progrès accomplis dans le domaine du désarmement poussent les fabricants d'armes à s'arracher les marchés des pays en développement pour se débarrasser de stocks soudainement devenus obsolètes. | UN | ولسوف يكون من بواعث الجزع حقيقة أن يسفر التقدم في عملية نزع السلاح عن تسابق منتجي اﻷسلحة في الوصول الى أسواق العالم النامي للتخلص من المخزونات التي تصير فجأة متقادمة. |
Remplacez l'inventaire que vous avez détruit... ou payez-moi 250 000 $ de dommages. | Open Subtitles | استبدل لي المخزونات التي دمرتها او ادفع لي ربع مليون دولار |
Il a noté que le volume des stocks signalé par les États-Unis en 2010 était 2,6 fois supérieur à la quantité demandée par ce pays en 2013, à savoir 692 tonnes. | UN | وخلص إلى أن المخزونات التي أبلغت عنها الولايات المتحدة الأمريكية في 2010 تزيد 2.6 مرة عن تعيينات الولايات المتحدة لعام 2013 التي تبلغ 692 طناً. |
Si l'on élimine le montant des stocks, soit 25,7 millions de dollars, le coefficient tombe à 1,23. | UN | وبدون المخزونات التي تبلغ قيمتها 25.7 مليون دولار، يكون معدل السيولة 1.23: 1. |
Depuis 1995, 90 % des stocks de cette publication destinés à la vente ont été vendus. | UN | ومنذ 1995، تم بيع 90 في المائة من المخزونات التي كانت لدى قسم المبيعات. |
Les coûts peuvent être réduits chaque fois qu'il est possible d'utiliser des charges explosives gratuites provenant des stocks collectés ou saisis. | UN | ويمكن تقليل المصروفات إذا تسنى استخدام عبوات تفجير من المخزونات التي يتم جمعها أو تسليمها. |
Les stocks, qui avaient apporté une contribution positive à la croissance du PIB en 1997 et 1998, ont été réduits pour faire face au fléchissement de la demande extérieure. | UN | وانخفضت المخزونات التي ساهمت إيجابيا في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ نتيجة لركود الطلب الخارجي. |
Étant donné l'impact des stocks détruits, dans le cas de l'Iraq, il serait sans doute utile de s'attacher à en dégager des enseignements. | UN | وبالنظر إلى أثر المخزونات التي جرى تدميرها في حالة العراق، يبدو أن تحديد الدروس التي يمكن استخلاصها في هذا الصدد سبيلاً جديراً بالبحث. |
Estimer le volume des stocks détruits ou en cours de destruction par rapport aux stocks mondiaux existants. | UN | ▪ تقدير حجم المخزونات التي تم تدميرها أو يجري تدميرها مقارنة مع المخزونات العالمية الموجودة. |
< < i) Les stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B, ou en contenant, et | UN | ' 1` المخزونات التي تتكون من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛ |
< < i) Les stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B, ou en contenant, et | UN | ' 1` المخزونات التي تتكون من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛ |
Ceci représente 73 % des stocks déclarés par les États parties. | UN | ويمثل ذلك 73 في المائة من المخزونات التي أعلنت عنها الدول الأطراف. |
Ceci représente 73 % des stocks déclarés par les États parties. | UN | ويمثل ذلك 73 في المائة من المخزونات التي أعلنت عنها الدول الأطراف. |
Dans son rapport final de 2011, le Groupe a recommandé que les stocks produits avant cette suspension de | UN | وأوصى الفريق، في تقريره النهائي لعام 2011، بضرورة وضع علامات على المخزونات التي أنتجت قبل تعليق التعدين |
Il a fait observer, à ce propos, que les stocks signalés par les États-Unis totalisaient des quantités supérieures aux quantités faisant l'objet des demandes annuelles de dérogation pour utilisations critiques présentées par ce pays. | UN | وأشار إلى أن المخزونات التي أبلغت عنها الولايات المتحدة كانت أكبر من كمية التعيينات السنوية للاستخدامات الحرجة. |
Il avait constaté, à ce sujet, que les stocks signalés par les États-Unis dépassaient les quantités annuelles demandées au titre des utilisations pour utilisations critiques. | UN | وأشار إلى أن كمية المخزونات التي أفادت بها الولايات المتحدة أكبر من التعيينات السنوية للاستخدامات الحرجة. |
Tout d'abord, il partage l'opinion du Comité consultatif selon lequel il faudrait apporter une très grande attention à la gestion de l'inventaire, une des fonctions clef de la Base. | UN | أولها أن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع استنتاج اللجنة الاستشارية على إيلاء الاهتمام التام ﻹدارة المخزونات التي تمثل مهمة رئيسية من مهام القاعدة. |
3.1.1 Le pourcentage de la valeur d'inventaire totale devant passer par pertes et profits sera ramené de 0,8 % au 30 juin 2005 à moins de 0,5 % au 30 juin 2006 | UN | 3-1-1 تقليص النسبة المئوية لمجموع قيمة المخزونات التي لم تُشطب ولم يتم التخلص منها من 0.8 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2005 إلى أقل من 0.5 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2006 |