ويكيبيديا

    "المنزل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maison
        
    • chez
        
    • domicile
        
    • foyer
        
    • ici
        
    •   
    • rentrer
        
    • la famille
        
    • rentré
        
    • l'
        
    • endroit
        
    • rentre
        
    • rentrée
        
    • foyers
        
    • domestique
        
    l'un de ses objectifs est d'interdire explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants, y compris à la maison. UN وذكر أن من أهداف هذا البرنامج التوصل إلى منع صريح للعقاب البدني للأطفال، بما في ذلك في المنزل.
    Dans bien des familles pauvres, les filles sont obligées d'interrompre leurs études pour aider leurs parents aux travaux agricoles ou à la maison. UN وفي الكثير من اﻷسر الفقيرة، تجبر اﻹناث من اﻷطفال على قطع الدراسة لمساعدة اﻵباء في أعمال الزراعة أو في المنزل.
    À son retour, il a été intercepté par les soldats qui ont ordonné à sa famille de sortir de la maison. UN وعند عودته، اعترضه جنود أمروه هو وأسرته بأن يترك المنزل، وبعد ذلك فتحوا نيرانا مكثفة على المنزل.
    Les personnes qui vivent seules et les couples de personnes âgées qui souhaitent demeurer chez eux devraient également bénéficier de cette aide. UN وينبغي تقديم هذه المساعدة أيضا لﻷشخاص الذين يعيشون وحدهم، أو لﻷزواج المسنين الذين يرغبون في البقاء في المنزل.
    l'existence de services d'assistance à domicile permettant aux personnes handicapées de vivre UN وجود خدمات مآزرة في المنزل تُمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من العيش في مجتمعاتهم
    Le Rapporteur spécial ne pouvait que supposer que ces véhicules venaient chercher des détenus qui se trouvaient dans la maison. UN وما كان للمقرر الخاص إلا أن يفترض أن هذه السيارات جاءت لنقل السجناء المحبوسين داخل المنزل.
    Dans la maison où j'habite, nous sommes deux adultes avec six enfants pour dormir. UN نحن إثنان من الكبار مع ستة أطفال ننام في المنزل الذي أعيش فيه.
    Après avoir passé 10 jours dans cette maison, nous nous sommes préparés à partir en Afghanistan. UN وبعد أن مكثنا في هذا المنزل عشرة أيام، أعددنا أنفسنا للتوجه إلى أفغانستان.
    Il a affirmé que Josephine était sortie de la maison tenant un grand coutelas, avec lequel elle pelait un ananas. UN وهو يذكر أن جوزفين أتت إلى خارج المنزل وهي تحمل سكينا كانت تقشر بها بعض اﻷناناس.
    Arrivés à la maison, l’auteur a réussi à prendre la fuite, profitant d’une inadvertance des soldats. UN إلا أنه عند وصوله إلى المنزل نجح في الهروب مستفيدا من سهو الجنود.
    Dans les familles biparentales, le père ou la mère peut décider de rester à la maison. UN وفي اﻷسر المكونة من والدَين يجوز ﻷحد الوالدين أن يختار البقاء في المنزل.
    Par exemple, le travail que les femmes font à la maison n'est pas rémunéré et généralement considéré comme sans grande valeur, comparé au travail salarié. UN وعلى سبيل المثال لا يجزى العمل الذي تقوم به المرأة في المنزل وعادة ما يكون في وضع أدنى بالمقارنة بالعمل المدفوع اﻷجر.
    Selon la famille de M. Ndasingwa, les gardes postés devant sa maison se sont enfuis lorsque des membres de la Garde présidentielle sont arrivés. UN وطبقا لرواية أسرة إنداسينغوا، فإن الحراس الذين كانوا موجودين خارج المنزل، فروا عندما وصل الجنود حرس الرئاسة إلى المنزل.
    Il était seul au magasin parce que son frère était resté à la maison pour regarder un match de football à la télévision. UN وقال إنه كان موجودا في المتجر بمفرده لأن شقيقه ذهب إلى المنزل لمشاهدة مباراة كرة قدم على التلفزيون.
    Travailler dans la maison requiert de développer un savoir faire qui peut s'avérer utile sur un poste de travail. UN ويتطلب العمل في المنزل أيضاً تطوير المهارات التي يمكن أن يكون لها قيمة في موقع العمل بالسوق.
    Le lendemain matin, les occupants de la maison, soit environ 45 personnes, ont décidé de partir. UN وصباح اليوم التالي، قرر الموجودون في المنزل مغادرته وكان عددهم 45 شخصا تقريبا.
    Une femme qui porte plainte contre un homme pour voies de fait a des chances de le retrouver chez elle au bout de 48 heures, libéré sous caution. UN ومن المرجح أن تجد المرأة التي ترفع قضية اعتداء أن الرجل الذي ضربها عاد إلى المنزل خلال ٤٨ ساعة بعد دفع كفالة.
    En vérité, de nombreuses femmes acceptent sans résistance les mauvais traitements qu'elles subissent sur le lieu de travail ou chez elles. UN فهناك عدد كبير من النساء يقبلن سوء المعاملة التي يتعرضن لها في مكان العمل وفي المنزل دون اعتراض.
    Selon ce même réseau, 84 % des travailleuses indépendantes à domicile ont signalé une diminution de leurs revenus mensuels. UN وأبلغت 84 في المائة من العاملات لحسابهن الخاص من المنزل عن انخفاض في الدخل الشهري.
    Les mauvais traitements infligés aux enfants dans un < < foyer > > sont inimaginables. UN ويعجز العقل عن تصديق مدى الاعتداءات المرتكبة في حق الأطفال في المنزل.
    On dirait que tu commences à te sentir chez toi ici. Open Subtitles اذا يبدوا انك بدأت بالشعور انك في المنزل هنا؟
    S'il n'est pas où tu l'as laissé, c'est parce que celui qui l'a trouvé veut te le remettre en main propre. Open Subtitles انها تماما اين تركته اذا لم تجده ذلك بسبب ان شخص ما وجدها واراد ان يوصلها الى المنزل
    Ou tu peux rentrer chez toi et devenir comme sa mère. Open Subtitles . او يمكنك الذهاب الى المنزل لتصبح كـ أمه
    l'idée est que les enfants sont plus à l'aise dans un environnement quasi-familial auquel participent membres de la famille et collectivité. UN والمبدأ اﻷساسي هو أن اﻷطفال تتم رعايتهم بأفضل ما يمكن في مناخ شبيه بمناخ المنزل بدعم من أفراد العائلة والمجتمع.
    Je suis rentré. La porte à peine passée, j'ai vomi. Open Subtitles مشيت إلى المنزل، وحالما دخلت المنزل استفرغت، وذلك
    Je vends cet endroit donc tu as 30 jours pour l'acheter ou partir d'ici. Open Subtitles إذن لديكم ثلاثين يوما يا إما تشتروا المنزل أو ترحلوا منه
    Si c'est un A, ignore moi et rentre chez toi. Open Subtitles إذا كانت ممتاز فقط تجاهلني وقد الى المنزل
    Donc, vous étiez rentrée de la fête depuis une heure Open Subtitles إذاً كنتِ في المنزل بعد الحفله بحوالي ساعه
    Si nous voulons faire reculer les violences que subissent les femmes et les filles dans le monde entier, le changement doit commencer dans les foyers et au niveau local. UN وللحد من أزمة العنف العالمية التي تتعرض لها المرأة والفتاة، فيجب أن يبدأ التغيير من المنزل وعلى الصعيد المحلي.
    Mais d'abord, on doit passer l'inspection domestique dans 2 jours. Open Subtitles ولكن أولا، علينا إجتياز تفتيش المنزل خلال يومين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد