ويكيبيديا

    "عندما كان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quand il était
        
    • lorsque
        
    • alors qu'il
        
    • alors que
        
    • quand il avait
        
    • lorsqu'il était
        
    • quand le
        
    • quand il a
        
    • moment où
        
    • pendant
        
    • époque où
        
    • au moment
        
    • Quand mon
        
    • quand j'avais
        
    • quand il est
        
    J'étais la secrétaire du Dr. Masters quand il était en Maternité. Open Subtitles كنت سكرتيرة الدكتور ماسترز عندما كان في قســـم الأمومة.
    Écoutez, j'ai cet ami, à qui est arrivé quelque chose de terrible quand il était petit. Open Subtitles نظرة، لدي هذا الصديق، لانه كان شيئا فظيعا يحدث له عندما كان طفلا.
    Je regardais deja ici lorsque ce n'etait rien de plus qu'un champ de maïs. Open Subtitles لقد شاهدتهم يضعونه هناك عندما كان هذا المكان مجرد حقل ذرة.
    Selon les médecins, Khojoyan présentait des lésions graves, dues aux brutalités subies alors qu'il était en détention en Azerbaïdjan. UN وجاء في تشخيص الطبيب أن خوجويان أصيب بجروح خطيرة في وقت سابق عندما كان محتجزاً في أذربيجان.
    Cette nuit alors que le garde s'était soûlé pour se distraire, Open Subtitles تلك الليلة عندما كان الحارس ثملاً في وقت حراسته
    Il a mis le feu à sa maison d'enfance quand il avait 19 ans. Open Subtitles أجل، لقد أحرق منزل عائلته عندما كان في التاسعة عشر عاماً.
    Dis-moi, il était exactement comme ça lorsqu'il était enfant ? Open Subtitles أخبريني، هل كان هكذا بالضبط عندما كان رضيع؟
    Même les patients qu'il a traités quand il était infirmier. Open Subtitles حتى المرضى الذين تعامل معهم عندما كان ممرضا
    Parce qu'on le tabassait pas mal quand il était petit. Open Subtitles لأننا اعتدنا على ضربه بقوة عندما كان صغيرا
    Il l'a appris en Californie quand il était ouvrier agricole. Open Subtitles لقد تعلمها في كاليفورنيا عندما كان عامل مزرعة
    Il regardait beaucoup de films quand il était un enfant. Open Subtitles لقد شاهد الكثير من الأفلام عندما كان طفلاً
    quand il était dans le coma, je pouvais toujours le sentir. Open Subtitles عندما كان في غيبوبة كنت دائماً أشعر به هنا
    Les pires moments qu'elle a eu c'est quand il était vivant. Open Subtitles لطالما حصلت على أسوأ ما فيه عندما كان حياً
    Khan Younis Selon des sources palestiniennes, tué dans sa salle de classe lorsque des soldats ont ouvert le feu sur des lanceurs de pierres. UN وفقا لمصادر فلسطينية، قتل داخل حجرته الدراسية في المدرسة عندما كان الجنود يطلقون النار على قاذفي الحجارة.
    D'autres bureaux de vote ont été fermés durant de courtes périodes pour des raisons de sécurité, mais de nombreux bureaux sont restés ouverts même lorsque des obus tombaient à proximité. UN وقد أغلقت مراكز اقتراع أخرى لفترات قصيرة خلال فترة الاقتراع ﻷسباب تتعلق باﻷمن، ولكن الكثير منها واصل العمل حتى عندما كان القصف بالقنابل يحدث بالقرب منها.
    Un photographe palestinien a été légèrement blessé par une balle en caoutchouc lorsque des soldats ont dispersé des jeteurs de pierres à Ramallah. UN وأصيب مصور فلسطيني بجراح طفيفة بطلقة مطاطية عندما كان الجنود يقومون بتفريق مجموعة من راشقي الحجارة في رام الله.
    Il est arrivé en Australie alors qu'il n'avait que 27 jours. UN وقال إنه وصل إلى أستراليا عندما كان عمره لا يتجاوز 27 يوماً.
    Il est arrivé en Australie alors qu'il n'avait que 27 jours. UN وقال إنه وصل إلى أستراليا عندما كان عمره لا يتجاوز 27 يوماً.
    Tu ne t'es jamais demandé pourquoi je ne t'ai pas tué alors que j'aurais pu le faire si facilement ? Open Subtitles هل تساءلت للحظة عن السبب الذي جعلني أتورع عن قتلك عندما كان ذلك بإستطاعتي بمنتهى البساطة.
    Eh bien, je dirais quand il avait 13 ans et qu'il a essayé de construire un réacteur nucléaire dans le garage. Open Subtitles حسناً، يجب أن أقول عندما كان بالثالثة عشر و حاول أن يبني مفاعل نووي في سقيفة الأدوات
    J'en ai plus appris sur mon père à cet enterrement que lorsqu'il était en vie. Open Subtitles تعلّمتُ عن أبي خلال جنازته أكثر مما تعلّمته عندما كان حيّاً يرزق
    Il a arrêté quand le régime de l'ancien Président Mohammed Najibullah a été sur le point d'être renversé. UN وقال إنه أوقف نشاطه عندما كان الرئيس السابق محمد نجيب الله على وشك أن يعزل من السلطة.
    Il a détourné le visage de vous quand il a parlé de aller aider Mme Brookmire dans le magasin. Open Subtitles لقد كان يزيح وجهه عنك عندما كان يتحدث عن قدومه لمساعدة السيدة بروكماير في المتجر
    Cette visite a eu lieu au moment où le Groupe se trouvait à Monrovia. UN وتمت هذه الزيارة عندما كان الفريق موجودا في منروفيا.
    L'un deux a affirmé avoir été torturé par des agents du Service national de renseignement pendant sa détention. UN وادعى أحدهم أنه تعرض للتعذيب على يد عناصر من دائرة الاستخبارات الوطنية عندما كان رهن الاعتقال.
    Je m'ennuie de l'époque où les génies de l'informatique vous ressemblaient. Open Subtitles أفتقد تلك الأيام عندما كان مهووسي الكمبيوتر يبدون مثلك.
    Des normes de performance supplémentaires étaient négociées au moment de la sélection des projets. UN وتم التفاوض على معايير أداء إضافية عندما كان يجري فرز المشاريع.
    Quand mon fils était petit, je l'emmenais voir les singes. Open Subtitles عندما كان إبني صغيراً، كنت آخذه ليرى القرده
    J'étais un prodige. Je pouvais faire du skate en arrière quand j'avais 3 ans. Open Subtitles أنا كنت معجزة أستطعت التزلج بطريقة عكسية عندما كان عمري 3
    Apparemment, il a vu le corps quand il est passé. Open Subtitles على ما يبدو, انه رأى الجثة عندما كان يمشي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد