ويكيبيديا

    "نجعل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rendre
        
    • laisser
        
    • faisons
        
    • nos
        
    • notre
        
    • soit
        
    • de faire
        
    • Nous
        
    • mettre
        
    • rendons
        
    • garder
        
    • faire en sorte que
        
    • faut
        
    • sera
        
    • peut
        
    Pour rendre ces mécanismes plus efficaces, Nous devons veiller à ce qu'ils soient universellement appliqués et associés à un solide régime de vérification. UN ولكي نجعل هذه الآليات أكثر فعالية، يتعين علينا أن نتيقن من أنها شاملة وتنفذ تنفيذا كاملا ومشفوعة بنظام قوي للتحقق.
    notre objectif doit être de rendre l'Assemblée plus efficace et plus performante afin qu'elle agisse et réagisse avec rapidité et détermination. UN يجب أن يكون من أهدافنا أن نجعل هذه الجمعية هيئة ناجعة وفعالة يمكنها أن تقوم بإجراءاتها وبرد الفعل بسرعة وبتصميم.
    Elizabeth, de mère à mère, on ne peut pas laisser Linda s'en sortir comme ça. Open Subtitles اليزبث من ام الى ام لا يمكننا ان نجعل لندا تنجو بفعلها
    faisons de la Décennie internationale des populations autochtones une réalité concrète. UN دعونا نجعل العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم واقعا منتجا.
    Nous cherchons à obtenir des adversaires qu'ils se parlent raisonnablement et aplanissent leurs divergences, surtout lorsqu'ils sont nos voisins. UN فمن ضمن ما نبتغيه هو أن نجعل الخصوم يتحدثون إلى بعضهم ويسوون خلافاتهم، وخصوصا إذا كانوا جيرانا لنا.
    Il est dans notre intérêt à tous de faire de l'ONU un agent efficace et influent de changement constructif dans un monde agité. UN ومن صالح الجميع أن نجعل من اﻷمم المتحدة أداة فعالة وعاملا مؤثرا من أجل التغيير البناء في عالم يسوده الاضطراب.
    Avec l'ONU comme organisation pour le peuple et par le peuple, Nous pouvons faire que ce monde soit meilleur. UN وبفضل مؤازرة اﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة للشعوب ومنبثقة عن الشعوب، يمكننا أن نجعل هذا العالم مكانا أفضل.
    Deuxièmement, Nous devons garantir une représentation plus large au sein des organes de l'Organisation et rendre leur action plus transparente. UN ثانيا، لا بد لنا من أن نكفل تمثيلا أوسع في أجهزة الأمم المتحدة وأن نجعل أعمالها أكثر شفافية.
    Je pense qu'on devrait l'abandonner, et rendre service à ce monde. Open Subtitles أرى بأن نسلمه لهم، و نجعل العالم مكانًا أفضل.
    Afin de rendre nos agents plus forts Nous devons les casser pour les reconstruire ensemble. Open Subtitles ،لكي نجعل عملائنا أقوياء علينا أن نقوم بكسر جوارحهم لنعيد بنائهم ثانية
    Pourquoi ne pas rendre ça tordu, un petit pari ? Open Subtitles لماذا لا نجعل اللعبه ملتويه قليلا عن ذلك
    Voilà pourquoi on tente chaque jour de rendre ce monde un peu plus sûr. Open Subtitles لهذا نحن كل يوم نحاول أن نجعل هذا العالم أكثر أمنا
    notre travail... est de rendre nos patients capables d'être libres. Open Subtitles ان مهمتنا أن نجعل مرضانا على الشعور بالحريه
    On ne va pas laisser un petit truc comme... moi transformée en mec et toi voulant être avec moi gâcher notre amitié, non ? Open Subtitles لن نجعل مسالة بسيطة مثل تحولي الي رجل وكونك تريدي ان تكوني معي تقف في طريق صداقتنا، أليس كذلك؟
    Le changement climatique doit être notre prochain motif de mobilisation. Nous ne devons pas laisser nos divergences et la grande complexité de nos intérêts dicter notre conduite. UN ينبغي أن نجعل من تغير المناخ قضيتنا التعبوية الجديدة، وألا نسمح لخلافاتنا وتعقد المصالح بتحديد مسارنا.
    faisons en sorte que la pauvreté et l'inégalité entre les sexes appartiennent au passé. UN علينا أن نجعل الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين في ذمة التاريخ.
    Il Nous faut conjuguer nos efforts sans tarder pour que la vision et les objectifs de paix et de justice deviennent réalité. UN لنعمل سويا وبدون تأخير لنجعل هذه الرؤية وهذه الغاية محققة ومن أجل أن نجعل السلام والعدل حقيقة واقعة.
    Nous réaffirmons, à ce propos, notre promesse d'offrir notre pays pour siège du Secrétariat du Forum intergouvernemental sur les forêts. UN ونغتنم هذه الفرصة لنكرر التأكيد على تعهدنا بأن نجعل بلدنا مقرا للأمانة العامة للمحفل الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Hé...est-ce qu'on peut garder le jacuzzi secret jusqu'à ce qu'il soit propre et prêt? Open Subtitles هل يمكننا ان نجعل الجاكوزي خارج الانظار حتى انظفه واجهزه ؟
    Nous avons décidé de faire de la démocratie une réalité intangible. UN ولقد قررنا أن نجعل الديمقراطية واقعا ثابتا لا يتغير.
    Pour mettre en place une société de l'information qui fonctionne, Nous devons faire de cet objectif une vraie priorité. UN وفي سبيل بناء مجتمع إعلامي يعمل حقا على أساس الإعلام السليم، يجب أن نجعل هذا الهدف أولوية حقيقية.
    Ne rendons pas ça plus déplaisant qu'il ne le faut. Open Subtitles دعينا لا نجعل الوضع أكثر بئسًا مما يلزم.
    On peut faire en sorte que ça marche, comme une famille. Open Subtitles يمكننا ان نجعل الأمور تسير بشكل جيد كعائلة واحدة.
    Il faut donner à la mondialisation un visage humain et un équilibre qui permettra de jeter un pont entre ces deux mondes. UN ونحن في حاجة حقا إلى أن نجعل للعولمة وجها إنسانيا وتوازنا يمكنها من الإسهام في تجسير هذه الفجوة.
    Ce sera un anniversaire costumé sur le thème des monstres. Open Subtitles سوف نجعل حفلة عيد الميلاد حفلة وحوش تنكرية
    Un monde plus humain ne peut naître sans un effort conjoint de toutes les organisations internationales visant à soutenir une approche globale. UN ولن يتسنى لنا أن نجعل عالمنا أكثر إنسانية بغير الجهد المشترك لكل المنظمات الدولية التي تؤيد النهج العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد