ويكيبيديا

    "la déclaration suivante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيان التالي
        
    • بالبيان التالي
        
    • الإعلان التالي
        
    • باﻹعلان التالي
        
    • صدر التصريح التالي
        
    • تذكر ما يلي
        
    • بالتصريح التالي
        
    • بيانا فيما يلي نصه
        
    • بالبيانات التالية
        
    À cet égard, je souhaite, au nom du Secrétaire général, voir figurer dans le procès-verbal la déclaration suivante relative aux incidences financières. UN وفي هذا الصدد، أود بالنيابة عن الأمين العام، أن أسجِّل رسميا في المحضر البيان التالي بشأن الآثار المالية.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République de Lituanie a publié à cette occasion la déclaration suivante : UN وأصدرت وزارة خارجية جمهورية ليتوانيا البيان التالي بهذه المناسبة:
    37. Le 10 juin 1994, le Gouvernement argentin a publié la déclaration suivante : UN ٣٧ - وفي ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أصدرت حكومة اﻷرجنتين البيان التالي:
    5. A la 4e séance, le 8 avril 1993, le Président du Comité a fait, au nom du Comité, la déclaration suivante : UN ٥ - في الجلسة ٤، المعقودة في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أدلى رئيس اللجنة، بالنيابة عن اللجنة، بالبيان التالي:
    La dixième Conférence internationale a adopté la déclaration suivante: UN واعتمد المؤتمر الدولي العاشر الإعلان التالي:
    À propos du projet de résolution, je vais, au nom du Secrétaire général, donner lecture de la déclaration suivante : UN وفيما يتصـــل بمشـروع القرار هذا، أود أن أتلو البيان التالي بالنيابة عن اﻷمين العام:
    Le Comité administratif de coordination (CAC) a adopté la déclaration suivante pour en saisir l'Assemblée générale : UN قررت لجنة التنسيق اﻹدارية أن تعتمد البيان التالي لتقديمه الى الجمعية العامة:
    À sa réunion de mars, le Groupe de travail interinstitutions a publié la déclaration suivante : UN واصدر الفريق العامل المشترك بين الوكالات في اجتماعه المعقود في آذار/مارس البيان التالي:
    Sur la demande du représentant du Brésil, la déclaration suivante a été incluse dans le rapport : UN وبناء على طلب ممثل البرازيل أدرج البيان التالي في التقرير:
    À ce sujet, le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise juge nécessaire de faire la déclaration suivante : UN وترى وزارة خارجية جمهورية أذربيجان أن من الضروري في هذا الصدد إصدار البيان التالي:
    Le Ministère indonésien des affaires étrangères juge donc utile et nécessaire de rétablir la vérité et de faire la déclaration suivante. UN ولذلك فإن وزارة خارجية أندونيسيا ترى أن من المناسب والضروري تصحيح السجل وإصدار البيان التالي.
    À la 38e séance, le 30 septembre 2011, le Président du Conseil a donné lecture de la déclaration suivante: UN في الجلسة 38 المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر 2011، تلت رئيسة مجلس حقوق الإنسان البيان التالي:
    Il vous prie donc de l'excuser et m'a demandé de donner lecture de la déclaration suivante: UN لذا فهو يبعث إليكم بعبارات الاعتذار وقد طلب مني تلاوة البيان التالي:
    À la 38e séance, le 30 septembre 2011, le Président du Conseil a donné lecture de la déclaration suivante: UN في الجلسة 38 المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر 2011، تلا رئيس مجلس حقوق الإنسان البيان التالي:
    À la 38e séance, le 30 septembre 2011, le Président du Conseil a donné lecture de la déclaration suivante: UN في الجلسة 38 المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر 2011، تلا رئيس مجلس حقوق الإنسان البيان التالي:
    S'agissant du projet de résolution, je tiens à faire officiellement la déclaration suivante sur les incidences financières. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار، أود أن أسجل البيان التالي بشأن الآثار المالية.
    6. A la 4e séance, le 8 avril 1993, le Président du Comité a fait, au nom du Comité, la déclaration suivante : UN ٦ - في الجلسة ٤ المعقودة في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أدلى رئيس اللجنة، بالنيابة عن اللجنة، بالبيان التالي:
    7. A la 4e séance, le 8 avril 1993, le Président du Comité a fait, au nom du Comité, la déclaration suivante : UN ٧ - في الجلسة ٤ المعقودة في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أدلى رئيس اللجنة، بالنيابة عن اللجنة، بالبيان التالي:
    8. A la 4e séance, le 8 avril 1993, le Président du Comité a fait, au nom du Comité, la déclaration suivante : UN ٨ - في الجلسة ٤، المعقودة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أدلى رئيس اللجنة، بالنيابة عن اللجنة، بالبيان التالي:
    À la troisième Conférence d'examen, il a été convenu que tous les États parties présenteraient la déclaration suivante: UN تم الاتفاق في المؤتمر الاستعراضي الثالث على أن تقدم جميع الدول الأطراف الحاضرة الإعلان التالي:
    42. Le 12 février 1997, le porte-parole du Secrétaire général a fait la déclaration suivante : UN ٢٤ - وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٧، صرح المتحدث باسم اﻷمين العام باﻹعلان التالي:
    (1) la déclaration suivante a été faite au moment de la signature de la Convention : UN )١( صدر التصريح التالي وقت التوقيع على الاتفاقية:
    Exprimant ses regrets au sujet de l'incident mentionné plus haut, le Ministère géorgien des affaires étrangères est en droit de faire la déclaration suivante. UN وإذ تعرب وزارة الخارجية عن أسفها فيما يتعلق بما ورد أعلاه، يحق لها أن تذكر ما يلي:
    En outre, la déclaration suivante a été faite par ce gouvernement au moment de la ratification : UN وفضلا عن ذلك، أدلت الحكومة بالتصريح التالي عند التصديق:
    À la fin du segment de haut niveau sur le thème < < Renforcer la coopération internationale, la solidarité, les capacités locales et l'action humanitaire pour les réfugiés en Afrique > > , le Comité exécutif a adopté la déclaration suivante : UN في نهاية الجزء الرفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون الدولي والتضامن والقدرات المحلية والتدابير الإنسانية من أجل اللاجئين في أفريقيا، اعتمدت اللجنة التنفيذية بيانا فيما يلي نصه:
    Dans un rapport présenté au Comité des Nations Unies contre la torture au titre de l’article 19 de la Convention du 1er avril 1998, la Puissance administrante a fait la déclaration suivante concernant Montserrat : UN ٢٨ - فـي تقريــر قـدم في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٨ إلى لجنة اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب، بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية، أدلت السلطة القائمة باﻹدارة بالبيانات التالية فيما يتعلق بمونتيسيرات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد