À cet égard, je souhaite, au nom du Secrétaire général, voir figurer dans le procès-verbal la déclaration suivante relative aux incidences financières. | UN | وفي هذا الصدد، أود بالنيابة عن الأمين العام، أن أسجِّل رسميا في المحضر البيان التالي بشأن الآثار المالية. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République de Lituanie a publié à cette occasion la déclaration suivante : | UN | وأصدرت وزارة خارجية جمهورية ليتوانيا البيان التالي بهذه المناسبة: |
37. Le 10 juin 1994, le Gouvernement argentin a publié la déclaration suivante : | UN | ٣٧ - وفي ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أصدرت حكومة اﻷرجنتين البيان التالي: |
5. A la 4e séance, le 8 avril 1993, le Président du Comité a fait, au nom du Comité, la déclaration suivante : | UN | ٥ - في الجلسة ٤، المعقودة في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أدلى رئيس اللجنة، بالنيابة عن اللجنة، بالبيان التالي: |
La dixième Conférence internationale a adopté la déclaration suivante: | UN | واعتمد المؤتمر الدولي العاشر الإعلان التالي: |
À propos du projet de résolution, je vais, au nom du Secrétaire général, donner lecture de la déclaration suivante : | UN | وفيما يتصـــل بمشـروع القرار هذا، أود أن أتلو البيان التالي بالنيابة عن اﻷمين العام: |
Le Comité administratif de coordination (CAC) a adopté la déclaration suivante pour en saisir l'Assemblée générale : | UN | قررت لجنة التنسيق اﻹدارية أن تعتمد البيان التالي لتقديمه الى الجمعية العامة: |
À sa réunion de mars, le Groupe de travail interinstitutions a publié la déclaration suivante : | UN | واصدر الفريق العامل المشترك بين الوكالات في اجتماعه المعقود في آذار/مارس البيان التالي: |
Sur la demande du représentant du Brésil, la déclaration suivante a été incluse dans le rapport : | UN | وبناء على طلب ممثل البرازيل أدرج البيان التالي في التقرير: |
À ce sujet, le Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise juge nécessaire de faire la déclaration suivante : | UN | وترى وزارة خارجية جمهورية أذربيجان أن من الضروري في هذا الصدد إصدار البيان التالي: |
Le Ministère indonésien des affaires étrangères juge donc utile et nécessaire de rétablir la vérité et de faire la déclaration suivante. | UN | ولذلك فإن وزارة خارجية أندونيسيا ترى أن من المناسب والضروري تصحيح السجل وإصدار البيان التالي. |
À la 38e séance, le 30 septembre 2011, le Président du Conseil a donné lecture de la déclaration suivante: | UN | في الجلسة 38 المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر 2011، تلت رئيسة مجلس حقوق الإنسان البيان التالي: |
Il vous prie donc de l'excuser et m'a demandé de donner lecture de la déclaration suivante: | UN | لذا فهو يبعث إليكم بعبارات الاعتذار وقد طلب مني تلاوة البيان التالي: |
À la 38e séance, le 30 septembre 2011, le Président du Conseil a donné lecture de la déclaration suivante: | UN | في الجلسة 38 المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر 2011، تلا رئيس مجلس حقوق الإنسان البيان التالي: |
À la 38e séance, le 30 septembre 2011, le Président du Conseil a donné lecture de la déclaration suivante: | UN | في الجلسة 38 المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر 2011، تلا رئيس مجلس حقوق الإنسان البيان التالي: |
S'agissant du projet de résolution, je tiens à faire officiellement la déclaration suivante sur les incidences financières. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار، أود أن أسجل البيان التالي بشأن الآثار المالية. |
6. A la 4e séance, le 8 avril 1993, le Président du Comité a fait, au nom du Comité, la déclaration suivante : | UN | ٦ - في الجلسة ٤ المعقودة في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أدلى رئيس اللجنة، بالنيابة عن اللجنة، بالبيان التالي: |
7. A la 4e séance, le 8 avril 1993, le Président du Comité a fait, au nom du Comité, la déclaration suivante : | UN | ٧ - في الجلسة ٤ المعقودة في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أدلى رئيس اللجنة، بالنيابة عن اللجنة، بالبيان التالي: |
8. A la 4e séance, le 8 avril 1993, le Président du Comité a fait, au nom du Comité, la déclaration suivante : | UN | ٨ - في الجلسة ٤، المعقودة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أدلى رئيس اللجنة، بالنيابة عن اللجنة، بالبيان التالي: |
À la troisième Conférence d'examen, il a été convenu que tous les États parties présenteraient la déclaration suivante: | UN | تم الاتفاق في المؤتمر الاستعراضي الثالث على أن تقدم جميع الدول الأطراف الحاضرة الإعلان التالي: |
42. Le 12 février 1997, le porte-parole du Secrétaire général a fait la déclaration suivante : | UN | ٢٤ - وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٧، صرح المتحدث باسم اﻷمين العام باﻹعلان التالي: |
(1) la déclaration suivante a été faite au moment de la signature de la Convention : | UN | )١( صدر التصريح التالي وقت التوقيع على الاتفاقية: |
Exprimant ses regrets au sujet de l'incident mentionné plus haut, le Ministère géorgien des affaires étrangères est en droit de faire la déclaration suivante. | UN | وإذ تعرب وزارة الخارجية عن أسفها فيما يتعلق بما ورد أعلاه، يحق لها أن تذكر ما يلي: |
En outre, la déclaration suivante a été faite par ce gouvernement au moment de la ratification : | UN | وفضلا عن ذلك، أدلت الحكومة بالتصريح التالي عند التصديق: |
À la fin du segment de haut niveau sur le thème < < Renforcer la coopération internationale, la solidarité, les capacités locales et l'action humanitaire pour les réfugiés en Afrique > > , le Comité exécutif a adopté la déclaration suivante : | UN | في نهاية الجزء الرفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون الدولي والتضامن والقدرات المحلية والتدابير الإنسانية من أجل اللاجئين في أفريقيا، اعتمدت اللجنة التنفيذية بيانا فيما يلي نصه: |
Dans un rapport présenté au Comité des Nations Unies contre la torture au titre de l’article 19 de la Convention du 1er avril 1998, la Puissance administrante a fait la déclaration suivante concernant Montserrat : | UN | ٢٨ - فـي تقريــر قـدم في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٨ إلى لجنة اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب، بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية، أدلت السلطة القائمة باﻹدارة بالبيانات التالية فيما يتعلق بمونتيسيرات: |