ويكيبيديا

    "paraît" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يبدو
        
    • سمعت
        
    • تبدو
        
    • سمعتُ
        
    • تصدر
        
    • أسمع
        
    • يقولون
        
    • ويبدو
        
    • يبدوا
        
    • سمعته
        
    • سمعنا
        
    • قالوا
        
    • قيل
        
    • يَبْدو
        
    • أَسْمعُ
        
    Toutefois, le projet de paragraphe 3 paraît exclure la détention. UN لكن يبدو أن مشروع الفقرة 3 يستبعد الاحتجاز.
    Aussi louable soit-elle, la proposition ne nous paraît pas présenter un caractère d'urgence qui militerait en faveur de son adoption dans le cadre de cet agenda. UN ونرى أن هذا المقترح، مهما كان محمودا، يفتقر فيما يبدو إلى الطابع الملح الذي يجعله جديرا بأن يُعتمد في سياق هذه الخطة.
    L'organisation même de la Convention nationale ne paraît pas indiquer une évolution vers la démocratie pluraliste annoncée par le Gouvernement. UN وحتى تنظيم المؤتمر الوطني لا يبدو أنه يشير الى وجود تطور نحو ما أعلنته الحكومة من ديمقراطية تعددية.
    Il paraît que vous servez un Turducken burger qui dégomme. Open Subtitles إذاً، فلقد سمعت أنّكم تقدّمون هامبرغر ترداكن لذيذاً
    Il paraît qu'elle rend les gens très susceptibles à la suggestion. Open Subtitles لقد سمعت أنه يجعل الناس عرضة للغاية إلى الاقتراح.
    Même si la situation mondiale paraît alarmante, des initiatives parallèles ont produit des résultats positifs sur lesquels nous devons réfléchir. UN وبينما تبدو الحالة العالمية مزعجة، أسفرت بعض المبادرات الموازية عن نتائج إيجابية ينبغي أن نفكر فيها.
    L'analyse paraît négliger cependant les aspects non économiques et seul semble compter l'emploi qui produit un salaire ou un revenu monétaire. UN ومع هذا يبدو أن التحليل يتجاهل الجوانب غير الاقتصادية، ويبدو أن العمالة التي تدر راتبا أو دخلا نقديا هي المهمة.
    D'un autre côté, nous ne devons pas nous limiter à ce qui paraît réalisable. Nous devons faire ce qui est nécessaire. UN ومن ناحية أخرى يجب ألا نقتصر على ما يبدو ممكنا، بل يجب أن نعمل ما هو ضروري ولازم.
    Cela ne nous paraît guère équilibré, étant donné surtout que nous devons achever l'examen de ces deux points. UN وهذا يبدو لنا أمرا لا يتسم بالتوازن. وخاصة بالنظر إلى أن علينا أن نكمل هذين البندين.
    Cette clause paraît trop large et on ne peut vraiment en mesurer les conséquences. UN وهذا التحفظ يبدو أوسع ما يجب ولا يمكن حقاً تقدير عواقبه.
    En dehors des cinq Etats qui ont effectué des essais pendant des décennies, il paraît difficile d'identifier une nation qui voudrait aujourd'hui en réaliser. UN والى جانب الدول الخمس التي ما برحت تُجري تجارب منذ عقود، يبدو من الصعب تعيين دولة أخرى ترغب في إجراء تجارب اليوم.
    Malheureusement, ici aussi, la situation paraît bloquée, alors même qu'il s'agit d'un enjeu primordial. UN ومن المؤسف أيضاً أن الطريق يبدو مسدوداً في هذه الحالة على الرغم من أنها مسألة حاسمة.
    Il paraît que vous travaillez ensemble, comment ça se passe ? Open Subtitles إذاً، سمعت أنكما كتبتما بحثاً معاً كيف تجري الأمور؟
    Les arbres. Oui, il paraît qu'ils font bien la conversation. Open Subtitles اشجار ، حسنا لقد سمعت انهم متحدثين رائعين
    Il paraît qu'il est invité par le seigneur dans son château. Open Subtitles أجل, لقد سمعت بأنه ضيف وقد زار قلعة الملك
    Il paraît que vos agents sont à l'étranger pour solliciter les opinions théologiques sur le divorce. Open Subtitles أنا سمعت أنه تم إرسال العديد من رجالك لالتماس رأي المتدينين حول الطلاق
    La Commission relève néanmoins que le programme de travail proposé pour 2009 paraît être la poursuite des travaux envisagés pour 2007. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن خطة العمل المقترحة لعام 2009 تبدو وكأنها استمرار للعمل المقترح لعام 2007.
    Il paraît qu'on est en compétition pour le poste de sergent. Open Subtitles حسبما سمعتُ فإنّ منصب الرقيب سيكون محصورًا بيني وبينكَ
    La seule revue qui sorte assez régulièrement est La Gaceta, qui paraît à peu près une fois par mois. UN ولاغاثِتّا هي المجلة الوحيدة التي تصدر بقدر من الانتظام، إذ تصدر مرة في الشهر تقريباً.
    Il paraît que tu vas avoir une petite sœur. Open Subtitles مهلا، طفل، أسمع أنك ستعمل لديها شقيقة طفل.
    Mais il paraît qu'il y abrite certains des plus anciens artefacts celtes connus de l'homme. Open Subtitles و لكن يقولون بأن يوجد بها قطع أثرية قديمة من حضارة الكلتيك.
    Renforcer la viabilité à long terme du système commercial multilatéral paraît constituer le meilleur argument en faveur d'une conclusion du Cycle. UN ويبدو أن تعزيز مقومات استمرار النظام التجاري المتعدد الأطراف في المدى الطويل هو الحل الأكثر واقعية لإكمال الجولة.
    - Il paraît aussi que tu as tué 100 Wraith. - Ça, c'est vrai. Open Subtitles قالوا أيضا أنك قتلت 100 من الريث ذلك الجزء يبدوا صحيحا
    Ça m'étonnerait. paraît que tu bavasses sans arrêt sur un sujet que tu connais pas. Open Subtitles ليس هذا ما سمعته, ما سمعته انه لا يمكنك اغلاق فمك عن شيء تعرفه
    Il paraît que vous en faites de bonnes, par ici. Open Subtitles سمعنا أن لديكم مخبز رائعًا حقًا بالجوار هنا
    Il paraît que Jésus faisait le même effet sur les cons. Open Subtitles قيل أن المسيح كان له نفس التأثير على المغفلين
    Ça me paraît amusant, mais j'ai besoin d'un peu de temps pour remettre ma vie en ordre. Open Subtitles يَبْدو يبدوا ذلك شيق، لكن أَحتاجُ وقت قليل لكى أستجمع .حياتي مره أخرى
    - Il paraît qu'il assure. Open Subtitles هَلْ هو حقاً ذلك الذكيِ؟ أَسْمعُ بأنّه مثل شرلوك هولمز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد