ويكيبيديا

    "prudente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حذرة
        
    • الحذر
        
    • حذرا
        
    • حذر
        
    • حذراً
        
    • الحصيفة
        
    • حذره
        
    • الحكيمة
        
    • الحصيف
        
    • حصيفة
        
    • الحذرة
        
    • حكيمة
        
    • حريصة
        
    • متحفظ
        
    • حذرةً
        
    Je ne peux pas te dire ce que tu dois faire, mais sois prudente... Open Subtitles لا أستطيع أن أملي عليك ما تفعلين لكن فقط كوني حذرة
    Tu es prudente : je ne t'ai pas entendue partir. Open Subtitles لقد كنتِ حذرة, أنا لم أسمعكِ عندما غادرتِ
    Cette approche prudente de la libéralisation lui avait procuré une marge d'action suffisante pour poursuivre une libéralisation au service du développement. UN وقد أتاح النهج الحذر تجاه تحرير التجارة حيزاً للدولة لكي تتبع سياسات عامة تُحقق التحرير الذي تقوده التنمية.
    Dans la pratique, toutefois, le Comité des droits de l’homme a adopté une approche prudente ou restrictive en la matière. UN غير أنه من الناحية العملية، اتبعت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان نهجا حذرا أو تقييديا في تطبيقه.
    L'on s'est généralement accordé à dire qu'il fallait adopter une approche prudente en la matière. UN وكان هناك توافق في اﻵراء بشأن الحاجة إلى اتباع نهج حذر فيما يتعلق بالعودة الطوعية إلى الوطن.
    D'autres ont toutefois regretté que le Rapporteur spécial ait décidé d'adopter une approche plus prudente concernant ce principe. UN بيد أن أعضاء آخرين أعربوا عن أسفهم لأن المقرر الخاص قرر اتباع نهجٍ أكثر حذراً تجاه المبدأ التحوطي.
    Il est important de comprendre quelles sont les exigences qui découlent des Normes et quelles sont celles que dicte une gestion financière prudente. UN ومن المهم تفهم ما تتطلبه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وما يطلب من وجهة نظر الإدارة المالية الحصيفة.
    C'est pourquoi le HCR souligne la nécessité de créer un climat de confiance et de sécurité au Rwanda et d'adopter une politique prudente en matière de rapatriement. UN لهذا تؤكد المفوضية الحاجة الى تهيئة مناخ ثقة وأمن في رواندا، وتتبنى سياسة حذرة في مجال اﻹعادة إلى الوطن.
    Il est important de suivre une politique d'investissement prudente, au vu de l'instabilité actuelle des marchés. UN من المهم انتهاج استراتيجية استثمار حذرة نظرا لعدم استقرار اتجاهات السوق في الوقت الحالي
    La gestion des actifs de la Caisse obéit à une stratégie relativement prudente qui vise à obtenir, sur la durée, un rendement moyen positif tout en prenant le minimum de risques. UN فقد اتبعت إدارة أصول الصندوق استراتيجية حذرة نوعا ما تتمثل في تخفيض المخاطرة إلى أدنى حد ممكن وذلك للحصول على عائدات إيجابية على مدى الفترة.
    Cependant, les mesures de libéralisation qui sont nécessaires à cette fin doivent être prises de façon prudente et ordonnée. UN ومع ذلك، يجب أن تنفَّذ على مراحل وبصورة حذرة ومنهجية تدابير التحرير الضرورية لتحقيق هذا الهدف.
    M. Steel a adopté une attitude plus prudente vis-à-vis de la réaction de la partie chinoise. UN أما السيد ستيل فقد أبدى قدراً أكبر من الحذر إزاء استجابة الطرف الصيني.
    La position traditionnelle prudente consiste à éviter d’accroître la compétence des organes en question et se manifeste dans la pratique des États. UN ويتمثل الموقف التقليدي الحذر في الحيلولة دون زيادة اختصاص هذه الهيئات وهو يظهر في الممارسة التي تتبعها الدول.
    Cette démarche plus prudente est rendue nécessaire par le niveau sans précédent de risque existant actuellement sur les marchés de crédit. UN وهذا النهج الأكثر حذرا له ما يبرره بالنظر إلى المستوى الحالي غير المسبوق للمخاطر في أسواق الائتمان.
    Tout en se disant disposés à participer à ce débat, certains gouvernements penchent pour une approche prudente. UN ومع أن بعض الحكومات عبّرت عن رغبتها في المشاركة في المناقشة بشأن الموضوع، فإنها أعربت عن تفضيلها لاتباع نهج حذر.
    Les pays à économie diversifiée ont adopté une politique financière plus prudente en raison des faibles prévisions de recettes et des contraintes de dette publique. UN وأصبح الموقف المالي أكثر حذراً في الاقتصادات الأكثر تنوعاً نظراً لضعف احتمالات الإيرادات ونظراً لقيود الدين العام.
    Un autre bien mondial devrait être la gestion prudente de nos économies. UN والسلعة العالمية الأخرى ينبغي أن تكون هي الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا.
    J'ai lu le rapport sur l'agression d'Hector : vous avez été prudente. Open Subtitles لقد قرأت التقريرعن الإعتداء على هيكتور لقد كنت حذره
    La gestion prudente du personnel est la condition la plus essentielle au succès de ses activités. UN وتمثل الإدارة الحكيمة للموظفين أحد أهم الشروط الضرورية لنجاح أنشطتها.
    L'utilisation prudente de ressources limitées est une préoccupation toujours présente chez les petits États, tels que les membres de la Communauté des Caraïbes. UN والاستخدام الحصيف للموارد المحدودة هو الشاغل الدائم للدول الصغيرة، مثل أعضاء الجماعة الكاريبية.
    La discipline budgétaire a été maintenue et une politique monétaire prudente est appliquée. UN وتمت المحافظة على التقيد بالميزانية ويجري انتهاج سياسة نقدية حصيفة.
    Les opinions divergentes exprimées sur certaines des questions les plus importantes expliquent la formulation très prudente des projets d'articles. UN والآراء المتباينة المعرب عنها بشأن بعض المسائل الأشد أهمية تنعكس في الصياغة الحذرة جداً لمشاريع المواد.
    Le Brésil, par exemple, a mis en place des réformes intérieures, ouvert son économie, déréglementé, privatisé et poursuivi une politique fiscale prudente. UN فالبرازيل، على سبيل، المثال طبقت إصلاحات داخلية وفتحت اقتصادها وألغت القوانين التنظيمية وقامت بالخصخصة واتبعت سياسة مالية حكيمة.
    Sois prudente, parce que ta soeur, je la suspendrai. Open Subtitles أوه , صحيح؟ حسناً , كوني حريصة حسناً ؟ بسبب أختك
    Le nombre total des victimes a été évalué — et c'est une estimation prudente — à 120, mais il n'a pas été possible d'arriver à un total exact. UN وقد قدر العدد الاجمالي للضحايا بشكل متحفظ على أنه ٠٢١ شخصا، إلا أنه لا يمكن التحقق من مجموع عددهم بالضبط.
    On n'est jamais trop prudente avec les démons ou les mortels. Open Subtitles أتعلمين، لا يمكنكِ أن تكوني حذرةً للغاية مع الشياطين و البشر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد