"الأفريقي" - Translation from Arabic to German

    • Afrikanischen
        
    • Afrikanische
        
    • Afrika
        
    • African
        
    • AMIS
        
    • Union und
        
    • afrikanischer
        
    • afrikanisches
        
    • Afrikaner
        
    Und dann gibt es dieses Klischee, des Afrikanischen Diktators, Ministers oder Funktionärs. TED ثم هناك تلك العبارة المبتذلة، الدكتاتور الأفريقي أو وزير أو مسؤول.
    Der Rat sieht einer Fortführung der Kontakte mit dem Ziel, die Bereitstellung der von der Afrikanischen Union erbetenen Hilfe zu erleichtern, mit Interesse entgegen. UN ويتطلع المجلس إلى مواصلة الاتصالات من أجل تيسير تقديم المساعدة وفقا لما طلبه الاتحاد الأفريقي.
    Kenntnis nehmend von der gemeinsamen Afrikanischen Position zu der vorgeschlagenen Reform der Vereinten Nationen, die im Konsens von Ezulwini enthalten ist, UN وإذا تلاحظ الموقف الأفريقي المشترك بشأن الإصلاح المقترح للأمم المتحدة، بصيغته الواردة في توافق آراء إزولويني؛
    Afrikanische Bienen sind besonders: beim Stechen hinterlassen sie ein Pheromon um dem restlichen Schwarm die gleiche Stelle zum Stechen zu zeigen. TED النحل الأفريقي لديه قدرة استثنائية: عندما تلسع في موقع ما، تطلق فيرموناً يقود بقية النحلات إلى نفس مكان اللسعة.
    Aber 700 Jahre nach dem Bau von Timgad wurde die Stadt im Sand begraben, obwohl damals das Klima in Afrika feuchter war als heute. TED ولكن بعد 700 سنة من بناء تيمجاد، دفنت في الرمال، ومن ذلك الحين، والمناخ الأفريقي كان أكثر رطوبة مما هو عليه اليوم.
    iii) ihre Aktivitäten gegebenenfalls mit der laufenden Tätigkeit der Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) zu koordinieren; UN '3` تنسيق أنشطته، حسب الاقتضاء، مع ما تقوم به بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من عمليات؛
    Der Rat bekundet erneut seine Unterstützung für die Bemühungen der Afrikanischen Union, beim Übergangsprozess in Somalia behilflich zu sein. UN ويكرر مجلس الأمن دعمه لما يبذله الاتحاد الأفريقي من جهود للمساعدة في العملية الانتقالية في الصومال.
    Der Sicherheitsrat erkennt die Bereitschaft der Afrikanischen Union an, in einer künftigen Friedensunterstützungsmission in Somalia eine wichtige Rolle zu übernehmen. UN ويقدر مجلس الأمن استعداد الاتحاد الأفريقي للاضطلاع بدور مهم في بعثة لدعم السلام في الصومال في المستقبل.
    Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von den Empfehlungen der ECOWAS und der Afrikanischen Union. UN ”ويحيط مجلس الأمن علما بتوصيات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتوصيات الاتحاد الأفريقي.
    In diesem Zusammenhang begrüßt er die zunehmende Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union. UN وفي هذا الصدد، يرحب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Der Sicherheitsrat begrüßt außerdem das Angebot des Generalsekretärs, der Afrikanischen Union Hilfe bei der Planung zu gewähren. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا بالعرض المقدّم من الأمين العام إلى الاتحاد الأفريقي بالمساعدة في مجال التخطيط.
    die Absicht der Afrikanischen Union begrüßend, eine Mission in Somalia einzurichten, und die Dringlichkeit dieser Entwicklung unterstreichend, UN وإذ يرحب باعتزام الاتحاد الأفريقي إنشاء بعثة في الصومال، وإذ يشدد على أهمية نشرها على وجه السرعة،
    2006 unterstützten die Vereinten Nationen in Zusammenarbeit mit der Afrikanischen Union und anderen Partnern die ersten demokratischen Wahlen in der Demokratischen Republik Kongo seit mehr als 40 Jahren. UN وفي عام 2006، عملت الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء لدعم أول انتخابات ديمقراطية تجري في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال أكثر من 40 عاما.
    Ich begrüße diesen im Anschluss an langwierige Verhandlungen erzielten Durchbruch und stehe nach wie vor persönlich zu der Zusammenarbeit mit der Afrikanischen Union. UN ومن جانبي، أُرحب بهذا الإنجاز الذي جاء عقب مفاوضات مطولة، ولا أزال ملتزما التزاما شخصيا بالعمل مع الاتحاد الأفريقي.
    In diesem Zusammenhang befürwortet der Sicherheitsrat einen verstärkten Austausch von Informationen, Erfahrungen, bewährten Praktiken und gewonnenen Erkenntnissen zwischen dem Sicherheitsrat und der Afrikanischen Union sowie anderen maßgeblichen Regionalorganisationen. UN وفي هذا الخصوص، يشجع مجلس الأمن على زيادة تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وكذلك المنظمات الإقليمية المعنية الأخرى.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die von der Afrikanischen Union und der NEPAD festgelegten Grundsätze, die einen wichtigen Rahmen für eine derartige Beschlussfassung bilden. UN ”ويرحب مجلس الأمن بالمبادئ التي أعلنها الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتي توفر إطارا هاما لهذا الإجراء.
    Der Sicherheitsrat lobt die entscheidend wichtige Führungsrolle, die die Afrikanische Union in Darfur übernommen hat, und die von der AMIS geleistete Arbeit am Boden. UN ”ويشيد مجلس الأمن بالدور الريادي الحيوي الذي يؤديه الاتحاد الأفريقي في دارفور وبعمل بعثته في الميدان.
    Der Rat begrüßt die Maßnahmen, die die ECOWAS und die Afrikanische Union ergriffen haben, um mit diesen Problemen fertig zu werden. UN ”ويرحب المجلس بالإجراءات التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي لمعالجة هذه القضايا.
    unter Begrüßung der Bemühungen, die der Generalsekretär, die Afrikanische Union und die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) unternehmen, um den Frieden und die Stabilität in Côte d'Ivoire wiederherzustellen, UN وإذ يرحب بالجهود المستمرة التي يبذلها كل من الأمين العام، والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة إرساء السلام والاستقرار في كوت ديفوار،
    insbesondere anerkennend, wie wichtig es ist, die Afrikanische Union und die subregionalen Organisationen verstärkt dazu zu befähigen, die Ursachen von Konflikten in Afrika anzugehen, UN وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب الصراع في أفريقيا،
    Darüber hinaus leitete das UNDP die Kapazitätsaufbau-Initiative für das südliche Afrika ein, um in der von HIV/Aids am schwersten betroffenen Subregion die Kapazitäten in den Bereichen Gesundheitsversorgung, Bildung und Landwirtschaft zu erweitern. UN وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مبادرة الجنوب الأفريقي لبناء القدرات من أجل تعزيز القدرات المتعلقة بالرعاية الصحية والتثقيف والزراعة في هذه المنطقة دون الإقليمية الأكثر تضررا من الوباء.
    Die dritte Säule des Kontinents, Südafrika, verbringt das Jahr 2008 im Sumpf einer eskalierenden politischen Fehde zwischen Thabo Mbeki, dem scheidenden Präsidenten, und Jacob Zuma, einem ehemaligen Abgeordneten, der kürzlich zum neuen Vorsitzenden des regierenden African National Congress gewählt wurde und aussichtsreichster Kandidat für die Nachfolge Mbekis, seines erbitterten Rivalen, im nächsten Jahr ist. News-Commentary أما عامود الاستقرار الثالث في المنطقة، وهو دولة جنوب أفريقيا، فمن المرجح أن تستغرق أغلب العام 2008 في النزاع السياسي المتصاعد بين ثابو مبيكي ، الرئيس الذي اقترب موعد رحيله، وبين جاكوب زوما نائب الرئيس سابقاً، الذي أصبح الزعيم المنتخب الجديد لحزب المؤتمر الوطني الأفريقي الحاكم والمرشح الرئيسي لخلافة مبيكي ، منافسه اللدود، في العام القادم.
    Mein kleiner afrikanischer Freund würde mich aufs Cover aller Zeitschriften bringen. Open Subtitles طفلي الأفريقي الصغير سوف يجعل صورتي في غلاف كل المجلات
    Er wollte ein afrikanisches Gepardenkostüm, ich hatte aber einfach keine Zeit. Open Subtitles لقد أراد زي الفهد الأفريقي, لكن لم أجد وقتاً أبداً.
    Ich spielte den gewalttätigen Afrikaner, den Afrikanischen Terroristen. TED كنت ألعب دور الأفريقي العنيف، الأفريقي الإرهابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more