"الإعلان" - Translation from Arabic to German

    • Erklärung
        
    • Werbung
        
    • Anzeige
        
    • Ankündigung
        
    • Werbespot
        
    • bekannt
        
    • Spot
        
    • Flyer
        
    • Annonce
        
    • Reklame
        
    • verkünden
        
    • Bekanntgabe
        
    Das nächste was ich weiß, die Werbung ist weg. Und keine Erklärung. TED وآخر شئ أعلمه، هو أن الإعلان قد أختفى. بدون أي توضيح.
    Eine Erklärung, die dem Verwahrer nach diesem Inkrafttreten notifiziert wird, wird jedoch am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach ihrem Eingang beim Verwahrer folgt. UN أما الإعلان الذي يبلغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به.
    beschließt, die in der Anlage enthaltene Erklärung über die Steigerung der Wirksamkeit der Rolle des Sicherheitsrats bei der Konfliktprävention, insbesondere in Afrika, zu verabschieden. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن تعزيز فعالية دور مجلس الأمن في منع نشوب النـزاعات، لا سيما في أفريقيا.
    in dieser Hinsicht Kenntnis nehmend von der Erklärung über interne Kontrollen in Zentren des Diamantenhandels und der Diamantenbearbeitung, die von der Brüsseler Plenartagung verabschiedet wurde, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد الإعلان الذي أقره اجتماع بروكسل العام بشأن الضوابط الداخلية في مراكز تجارة الماس وتصنيعه،
    Die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte ist und bleibt eine der größten Errungenschaften der Organisation. UN فما زال الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من أعظم إنجازات المنظمة.
    beschließt, die in der Anlage enthaltene Erklärung über die Sicherstellung einer wirksamen Rolle des Sicherheitsrats bei der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, insbesondere in Afrika, zu verabschieden. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن كفالة اضطلاع مجلس الأمن بدور فعال في صون السلم والأمن الدوليين ولا سيما في أفريقيا.
    verabschiedet die Politische Erklärung als Anlage zu dieser Resolution. UN تعتمد الإعلان السياسي المرفق بهذا القرار.
    Politische Erklärung über die Entwicklungsbedürfnisse Afrikas UN الإعلان السياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية
    Eine Erklärung, die dem Verwahrer nach diesem Inkrafttreten notifiziert wird, tritt hingegen am ersten Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt von sechs Monaten nach ihrem Eingang beim Verwahrer folgt. UN أما الإعلان الذي يبلغ به الوديع رسميا بعد بدء نفاذ الاتفاقية فيسري مفعوله في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع إشعارا به.
    beschließt, die beigefügte Erklärung über das weltweite Vorgehen gegen den Terrorismus zu verabschieden. UN يقرر اعتماد الإعلان المرفق بشأن الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    erneut auf die Bedeutung hinweisend, die der Erklärung und ihrer Förderung und Umsetzung zukommt, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية هذا الإعلان وترويجه وتنفيذه،
    Politische Erklärung über die Entwicklungsbedürfnisse Afrikas UN الإعلان السياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية
    verabschiedet die in der Anlage zu dieser Resolution enthaltene Erklärung anlässlich des sechzigsten Jahrestags der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen. UN تعتمد الإعلان بمناسبة الذكرى السنوية الستين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بصيغته الواردة في مرفق هذا القرار.
    Die in dieser Erklärung anerkannten Rechte stellen die Mindestnormen dar, die für das Überleben, die Würde und das Wohlergehen der indigenen Völker der Welt notwendig sind. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها.
    Alle in dieser Erklärung anerkannten Rechte und Freiheiten werden indigenen Männern und Frauen gleichermaßen garantiert. UN جميع الحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان مكفولة بالتساوي للذكور والإناث من أفراد الشعوب الأصلية.
    Die Ausübung der in dieser Erklärung niedergelegten Rechte darf im Einklang mit den internationalen Verpflichtungen auf dem Gebiet der Menschenrechte nur den gesetzlich vorgesehenen Einschränkungen unterworfen werden. UN ولا تخضع ممارسة الحقوق الواردة في هذا الإعلان إلا للقيود المقررة قانونا، وفقا للالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    Schauen Sie sich diese Werbung von Blue Cross Blue Shield aus Minnesota an. TED أنظروا إلى هذا الإعلان من الصليب الأزرق و الدرع الأزرق في مينيسوتا.
    Nein, das ist die Anzeige, aber gleich können wir über dich reden. Open Subtitles لا، ذلك الإعلان , لكنّنا يمكن أن نتحدّث عنك في الدقيقة.
    Diese Ankündigung kam in den letzten paar Wochen raus. TED الإعلان خرج للتو في الاسابيع القليلة الماضية.
    Oder der Werbespot von dem gehörlosen Mann, dessen Nachbarn ihn mit Nachrichten in Gebärdensprache überraschten, von Leuten auf der Straße. TED أو ذلك الإعلان عن فاقدي السمع الذي فاجأه حيه برسائل بلغة الإشارة من الناس بالشارع
    Gottseidank habe ich den Ort bekannt gegeben. TED بعد الإعلان عن أماكن التجمعات في جمعة الغضب
    - Hammond, tut mir leid, aber vor dem Start der Sendung machte Amazon einen anderen Spot. Open Subtitles هاموند، أنا آسف للقيام بذلك، ولكن قبل إطلاق هذا المعرض، لم الأمازون الإعلان أخرى، موافق،
    Schon verrückt, wie viele Hipster durch unseren neuen Flyer, heute in unseren Laden kamen. Open Subtitles إن عدد المثقفين الفرعيين جنوني الذي دخل إلى متجرنا اليوم بسبب الإعلان الجديد.
    Darum haben wir eine Annonce verfasst. Open Subtitles لقد إعتقدنا ذلك. لذا فقد كتبنا هذا الإعلان
    Du hast mir 20 Ideen gegeben und ich habe mir eine davon ausgesucht,... die bloß ein Körnchen von dem war, was später die Reklame wurde. Open Subtitles أعطيتيني عشرين فكرة و اخترت واحدة من بينهم تلك كانت نواة بداية و التي أصبحت ذلك الإعلان
    Was wolltest du uns Großes verkünden? Open Subtitles ماهذا الإعلان العظيم الذي نحن هنا من أجله ؟
    Wir erwarten die Bekanntgabe des neuen Kabinetts in den nächsten Tagen. Open Subtitles ننتظر الإعلان عن التشكيلة الوزارية الجديدة في الأيام القليلة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more