"الاحتلال" - Translation from Arabic to German

    • Besatzung
        
    • Besetzung
        
    • Besatzungstruppen
        
    • Besatzungsregime schwierig
        
    • einem Besatzungsregime
        
    • Besetzungen
        
    • Besatzungsverhältnissen
        
    Das Recht auf Widerstand gegen eine Besatzung muss in seiner wahren Bedeutung verstanden werden. UN ويجب أن يُفهم الحق في مقاومة الاحتلال بمعناه الصحيح.
    Die 1967 begonnene israelische Besatzung muss beendet werden, und Israel muss sichere und anerkannte Grenzen haben. UN ويجب أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967 ويجب أن يكون لإسرائيل حدود آمنة ومعترف بها.
    besorgt darüber, dass den unter israelischer Besatzung lebenden palästinensischen Kindern nach wie vor zahlreiche Grundrechte vorenthalten werden, die ihnen nach dem Übereinkommen zustehen, UN وإذ تشعر بالقلق لأن الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي ما زالوا محرومين من كثير من الحقوق الأساسية بموجب الاتفاقية،
    zutiefst besorgt darüber, dass sich der seit 1967 besetzte syrische Golan nach wie vor unter israelischer militärischer Besetzung befindet, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن الجولان السوري، المحتل منذ عام 1967، لا يزال تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر،
    in der Überzeugung, dass die Besetzung an sich bereits eine grobe und schwere Verletzung der Menschenrechte darstellt, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما وخطيرا لحقوق الإنسان،
    sowie beklagend, dass Kinder in den Schulen des Hilfswerks durch die israelischen Besatzungstruppen getötet und verletzt wurden, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة الأطفال في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
    besorgt darüber, dass den unter israelischer Besatzung lebenden palästinensischen Kindern nach wie vor zahlreiche Grundrechte vorenthalten werden, die ihnen nach dem Übereinkommen zustehen, UN وإذ تشعر بالقلق لأن الأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي ما زالوا محرومين من كثير من الحقوق الأساسية بموجب الاتفاقية،
    1942 lebten meine Tante und Großmutter in Brüssel unter deutscher Besatzung. TED سنة 1942، كانت تعيش عمتي وجدتي في بروكسل تحت الاحتلال الألماني.
    1944-45 in Norditalien während der Besatzung durch die Nazifaschisten Open Subtitles شمال ايطاليا، أثناء الاحتلال النازي للفاشية
    Ich missbillige Gewalt jeder Art, aber man muss immer unterscheiden zwischen legitimer Revolte gegen Besatzung und offenem Terrorismus. Open Subtitles أنا أستنكر العنف بأيّ شكل لكن ينبغي للفرد دائما أن يميّز بين ثورة مشروعة ضدّ الاحتلال والإرهاب البحت
    Ich hatte gehofft, den Eiffelturm erklimmen zu können, aber die Nazis schlossen ihn bei der Besatzung, und er war noch nicht wieder geöffnet worden. Open Subtitles كنت آمل أن أصعد أعلى برج إيفل ولكن النازيين أغلقوه أثناء الاحتلال ولم يتم إعادة فتحه بعد
    Anders als Arafat und seine Mitexilanten wuchs Barghouti, der prominenteste Führer der jungen Garde, unter der israelischen Besatzung auf und wurde mehrere Male verhaftet und eingesperrt. Barghoutis Popularität rührt außerdem aus seiner von Anfang an geäußerten Weigerung her, ein Amt in Arafats korrupter PA und ihren Institutionen zu übernehmen. News-Commentary وعلى عكس عرفات ورفاقه في المنفى، فقد نشأ البرغوثي ، أبرز الزعماء من بين الحرس الشاب، تحت الاحتلال الإسرائيلي، واعتقل واحتجز عدة مرات من قِـبل سلطات الاحتلال. كما ترجع شعبية البرغوثي أيضاً إلى رفضه منذ البداية أن يتولى أي منصب في سلطة عرفات الوطنية ومؤسساتها الفاسدة.
    in Bekräftigung des Grundsatzes der ständigen Souveränität der unter fremder Besetzung stehenden Völker über ihre natürlichen Ressourcen, UN وإذ تعيد تأكيد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية،
    in Bekräftigung des Grundsatzes der ständigen Souveränität der unter fremder Besetzung stehenden Völker über ihre natürlichen Ressourcen, UN وإذ تعيد تأكيد مبدأ السيادة الدائمة للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي على مواردها الطبيعية،
    zutiefst besorgt darüber, dass sich der seit 1967 besetzte syrische Golan nach wie vor unter israelischer militärischer Besetzung befindet, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن الجولان السوري، المحتل منذ عام 1967، لا يزال تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي المستمر،
    in der Überzeugung, dass die Besetzung an sich bereits eine grobe und schwere Verletzung der Menschenrechte darstellt, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما وخطيرا لحقوق الإنسان،
    Aber das ist gar nicht der entscheidende Punkt: entscheidend ist vielmehr, dass der Tatbestand einer Besetzung in keiner Weise gezielte Angriffe auf Zivilpersonen und ihre Tötung rechtfertigt. UN ولكن ذلك ليس هو بيت القصيد: فالأمر الأساسي هو أنه ليس في حقيقة الاحتلال ما يبرر استهداف المدنيين وقتلهم.
    sowie beklagend, dass Flüchtlingskinder durch die israelischen Besatzungstruppen getötet und verletzt wurden, so auch in den Schulen des Hilfswerks, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة أطفال لاجئين، ومنهم أطفال في مدارس الوكالة، على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
    sowie beklagend, dass Kinder in den Schulen des Hilfswerks durch die israelischen Besatzungstruppen getötet und verletzt wurden, UN وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة الأطفال في مدارس الوكالة على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
    sich dessen bewusst, dass die Entwicklung unter einem Besatzungsregime schwierig ist und dass sie am besten in einem Klima des Friedens und der Stabilität gedeiht, UN وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    Die können das Land nicht besetzen. Besetzungen gehen immer schief. Open Subtitles لن ينجحوا في احتلال هذا البلد الاحتلال دائماً يفشل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more