"التى" - Translation from Arabic to German

    • die
        
    • das
        
    • der
        
    • den
        
    • dem
        
    • von
        
    • Sie
        
    • was
        
    • so
        
    • haben
        
    • in
        
    • welche
        
    • du
        
    • für
        
    • als
        
    Ich will in die wichtigen Dinge eindringen, Sie entschlüsseln und den Code davon klar sichtbar machen. TED أريد أن أخترق أعماق هذه الأشياء التى أعرف أنها الأهم وأمكن الجميع من فك شفرتها.
    Es erlaubt Computern von Daten zu lernen und Dinge nachzuahmen, die auch Menschen können. TED إنها تسمح للآلات بالتعلم من البيانات و تقليد بعض الأشياء التى يفعلها الانسان
    Ich werde Ihnen jetzt ein kurzes Video vorspielen. Ein 5-Sekunden-Video von einer Patientin, die eines dieser technisch angefertigten Organe erhalten hatte. TED سأريكم الان مقطع فيديو قصير جدا. مدته 5 ثواني لمريضة تم علاجها بواحد من تلك الاعضاء التى تمت هندستها
    Anscheinend läuft das in meinem Beruf auch so. Denn wenn Sie Leute nach der Liebe fragen, dann erzählen Sie Ihnen von Herzschmerz. TED هذه هى الطريق التى سار بها عملى كما يبدو، لأنه، عندما تسألون الناس عن الحب، فإنهم يخبرونك عن إنكسار القلب.
    Sie bringen die schwarzen Koffer aus dem oberen ins untere Fach. Open Subtitles أريدك أن تأخذ جميع الحقائب السوداء التى على الرف العلوى
    Lassen Sie sich nicht einschüchtern von den Waffen, die er spazieren trägt. Open Subtitles ارجو الا تكون متأثرا بالمسدسات, التى يلوح بها هؤلاء اليائسون الرخيصون
    5 Minuten später liegt er unter der Erde, die er ausgegraben hat. Open Subtitles فى غضون 5 دقائق , يصبح مدفوناً فى الحفرة التى حفرها
    Wie ein Sturm rissen mich diese Worte in die Tiefe der Finsternis. Open Subtitles هذه الكلمات كانت مثل الرياح التى أنذرت بنسفى فى أعماق الظلام
    Ich brauche mein Geld, um die lebenden Normannen zu erschlagen, nicht, um die Toten auszugraben. Open Subtitles سوف أستخدم الأموال التى بقيت لى لكى أقتل النورمانديين الأحياء و ليس لنبش الموتى
    Da gibt man ihm die leichteste Arbeit und dann ist er... Open Subtitles بعد كل الاعمال السهله التى وليتها اليه لا يعترف بالجميل
    Ich brauchte mehrere Jahre, aber mit Hilfe von einer unglaublich liebevollen Familie entschied ich schließlich, dass das Leben noch immer lebenswert war. TED أخذ منى الأمر عدة سنوات لكن بمساعدة عائلتى التى دعمتنى بشكل مذهل، قررت أخيرًا أن الحياة لا تزال جديرة بالعيش.
    Und nun sehen wir, wie Nachrichten das Weltbild der Amerikaner beeinflussen. TED وهنا كيف تشكل الأخبار الطريقة التى يرى بها الأمريكيين العالم
    Ich beschrieb den entsprechenden Algorithmus, der so ähnlich wie ein Markov'sches Modell funktioniert. Daran habe ich seit den 90er Jahren gearbeitet. TED أنا فى الحقيقة وصفت الخوارزمية، التى تتماثل مع شىء إسمه موديل ماركوف الهرمى المخبأ، شيء عملت عليه من التسعينات.
    der Prinz hat geschworen, dass er keine heiratet als das Mädchen, dem der Schuh passt. Open Subtitles الأمير يا مولاى أقسم على إنه لن يتزوج إلا الفتاة التى يناسبها هذا الحذاء
    Ich hatte wieder Spaß, und ich arbeitete wieder härter. Kurz und gut: Ich tat wieder all das, was mir den Erfolg zurückbrachte. TED حظيت بالعديد من المرح ، كنت عمل بجهد اكبر. لاختصار القصة : قمت بعمل كل الاشياء التى ادت الى نجاحى
    Wenn Sie es so wollen, wenn Sie ihre Wahl getroffen haben... Open Subtitles لو كانت تلك الطريقة التى يريدها الناس فقد حددوا اختيارهم
    Vielleicht gelangten Sie an die Papiere, welche die italienische Regierung in Verlegenheit brachte. Open Subtitles ربما يكونوا قد حصلوا على بعض الاوراق التى قد تحرج الحكومة الايطالية
    Aber du bist Frau von Welt genug, nichts darauf zu geben. Open Subtitles أعتقد انكى الوحيدة فى العالم التى لن تأخذ بهذا الكلام
    Es wäre für mich unmöglich zu sagen, wie viele Tiere ich getötet habe. Open Subtitles سيكون من المستحيل بالنسبة لى أن اُخبرك كم عدد الحيوانات التى قتلتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more