"غزة" - Translation from Arabic to German

    • Gazastreifen
        
    • Gaza
        
    • Gaza-Streifen
        
    • Gaza-Streifens
        
    • Gazas
        
    • Hamas
        
    • Israel
        
    • des Gazastreifens
        
    • Nogaza
        
    • Gaza-Stadt
        
    sowie unter Begrüßung des israelischen Rückzugs aus dem Gazastreifen und Teilen des nördlichen Westjordanlands als Schritt zur Umsetzung des "Fahrplans", UN وإذ ترحب أيضا بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Kenntnis nehmend von dem israelischen Rückzug aus dem Gazastreifen 2005 und aus Teilen des nördlichen Westjordanlands als Schritt zur Umsetzung des Fahrplans, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005 ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    betonend, dass der Gazastreifen einen integralen Bestandteil des 1967 besetzten Gebiets darstellt und Teil des palästinensischen Staates sein wird, UN وإذ يؤكد أن قطاع غزة يشكل جزءا لا يتجزأ من الأرض التي احتلت في عام 1967، وسيكون جزءا من الدولة الفلسطينية،
    entschieden missbilligend, dass Raketen aus Gaza nach Israel abgefeuert wurden, UN وإذ تعرب عن بالغ استيائها كذلك من إطلاق الصواريخ من غزة إلى داخل إسرائيل،
    Ich reiste zum Gaza-Streifen. TED سافرتُ إلى قطاع غزة.
    Kenntnis nehmend von dem israelischen Rückzug aus dem Gazastreifen und Teilen des nördlichen Westjordanlands als Schritt zur Umsetzung des „Fahrplans“, UN وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    unter Verurteilung des Bombenanschlags im Gazastreifen, bei dem drei amerikanische Sicherheitsbeamte ums Leben kamen, UN وإذ تدين الهجوم بالقنابل الذي وقع في قطاع غزة وأسفر عن وفاة ثلاثة ضباط أمن أمريكيين،
    Im Alter von 19 begann ich meine Karriere als erste Fotojournalistin im Gazastreifen in Palästina. TED عندما بلغت التاسعة عشر، بدأت حياتي المهنية كأول أنثي تعمل كمصورة صحفية في قطاع غزة في فلسطين.
    Ähnlich leitet die palästinensische Hamas, bekannt für ihre Selbstmordanschläge gegen Israel, den Gazastreifen seit 2007. TED وبالمثل، حماس الفلسطينية، المعروفة بعملياتها الانتحارية ضد اسرائيل، وأيضاً إدارتها لقطاع غزة منذ العام 2007.
    TEL AVIV – Endlich ist der lang ersehnte Waffenstillstand zwischen Israel und der Hamas im Gazastreifen Wirklichkeit geworden. News-Commentary تل أبيب ـ أخيراً، أصبحت الهدنة التي طالما انتظرناها بين إسرائيل وحماس في قطاع غزة حقيقة واقعة.
    Stattdessen hat die Hamas ihre Aufmerksamkeit dem Westjordanland zugewandt, wo sie über keine politische Autorität verfügt. Sie hat die Palästinenser dort zu einer neuen Intifada gegen Israel aufgerufen, während sie gleichzeitig im Gazastreifen auf Ruhe besteht. News-Commentary وبدلاً من ذلك فقد حولت حماس انتباهها نحو الضفة الغربية، حيث لا تملك أي سلطة سياسية. ولقد دعت الفلسطينيين هناك إلى إطلاق انتفاضة جديدة ضد إسرائيل، رغم إصرارها على التهدئة في قطاع غزة.
    Die Israelis fanden Sheik Yassin und Rantisi mitten im Gazastreifen. Open Subtitles إسرائيل تتعقب الشيخ ياسين والرنتيسي في قلب غزة
    Ich verbrachte beim UAWC Monate in den Gewächshäusern, die von Israelis im Gazastreifen bombardiert wurde. Open Subtitles قضيت عدة أشهر مع إتحاد لجان العمل الزراعي نرمم الصوب الزجاجية المقذوفة من قبل إسرائيل بقطاع غزة
    in Anerkennung der Wichtigkeit des israelischen Rückzugs aus dem Gazastreifen und Teilen des nördlichen Westjordanlands und des Abrisses der dort vorhandenen Siedlungen als Schritt auf dem Weg zur Umsetzung des "Fahrplans", UN وإذ تعترف بأهمية الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    in Anerkennung der Wichtigkeit des israelischen Rückzugs aus dem Gazastreifen und Teilen des nördlichen Westjordanlands und des Abrisses der dort vorhandenen Siedlungen als Schritt auf dem Weg zur Umsetzung des "Fahrplans", UN وإذ تدرك أهمية الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، بوصف ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    in Anerkennung der Wichtigkeit des israelischen Rückzugs aus dem Gazastreifen und Teilen des nördlichen Westjordanlands und des Abrisses der dort vorhandenen Siedlungen als Schritt auf dem Weg zur Umsetzung des "Fahrplans", UN وإذ تسلم بأهمية انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيها كخطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق،
    in Anerkennung der Wichtigkeit des israelischen Rückzugs aus dem Gazastreifen und Teilen des nördlichen Westjordanlands und des Abrisses der dort vorhandenen Siedlungen als Schritt auf dem Weg zur Umsetzung des "Fahrplans", UN وإذ تسلم بأهمية الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات القائمة فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    sowie unter Verurteilung des Abfeuerns von Raketen aus Gaza nach Israel, UN وإذ يدين أيضا إطلاق الصواريخ من غزة إلى إسرائيل،
    Fotoagenturen in Gaza verweigerten mir wegen meines Geschlechts eine Ausbildung. TED وكالات التصوير في غزة رفضت تدريبي فقط لجنسي.
    Er war im Gaza-Streifen, das wissen wir. Open Subtitles لقد قضى وقتاً في (غزة)، نحن نعلم ذلك
    Das alles wird sich nun wohl ändern. So ist es beispielsweise unvorstellbar, dass eine ägyptische Demokratie, in der die Muslimbruderschaft eine legitimierte politische Kraft wäre, Mubaraks Komplizenschaft hinsichtlich Israels Belagerung des von der Hamas kontrollierten Gaza-Streifens fortführen würde. News-Commentary ان كل هذا لا بد ان يتغير فمثلا لا يمكن تصور ان اي دولة ديمقراطية في مصر يكون فيها الاخوان المسلمين قوة سياسية شرعية سوف تستمر في التواطؤ الذي كان يقوم به مبارك مع اسرائيل فيما يتعلق بحصار غزة التي تسيطر عليها حماس.
    Meine Arbeit soll die Narben des Krieges nicht verbergen, vielmehr soll sie das ganze Spektrum Gazas ungesehener Geschichten zeigen. TED عملي هو ليس إخفاء ندبات الحرب، و لكن نقل الصورة الكاملة لها من قصص غير مرئية لأهل غزة.
    Die Erforderlichkeit eines israelischen Militärschlages wird durch die Tatsache, dass die Palästinensische Autonomiebehörde unter Kontrolle der Hamas steht, weder geringer noch größer, aber der politische Nutzen steigt, denn die Kämpfe und die Zerstörungen vermitteln der Bevölkerung des Gazastreifens, dass ihre Führung das Leben der Menschen aufs Spiel setzt. News-Commentary الحقيقة أن سيطرة حماس على السلطة الفلسطينية لا تقلل ولا تزيد من الحاجة إلى عمل عسكري إسرائيلي، لكنها تزيد من الفوائد السياسية، وذلك لأن القتال والدمار لابد وأن يعني بالنسبة لأهل غزة أن حكامهم يعرضون قدرتهم على البقاء للخطر.
    Dann war er fünf Minuten in der Umar Road. Nogaza Road. Open Subtitles ثم ذهب لمدة خمس دقائق في شارع عمر, نو غزة.
    Gegenüber einem Polizeigebäude in Gaza-Stadt -- während des ersten Krieges in Gaza -- zerstörte ein israelischer Luftangriff das Gebäude und brach mir die Nase. TED أمام مجمع شرطة في مدينة غزة خلال الحرب الأولى في غزة، غارة جوية إسرائيلية تمكنت من تدمير المجمع وكسر أنفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more