"كافة" - Translation from Arabic to German

    • alle
        
    • allen
        
    • aller
        
    • all
        
    • alles
        
    • gesamten
        
    • ganze
        
    • jede
        
    • weltweit
        
    • überall
        
    • jeden
        
    • jedes
        
    • sämtliche
        
    • Mark
        
    • ganz
        
    in Anerkennung der wichtigen Beiträge, die alle Interessenträger bislang zur Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses geleistet haben, UN وإذ تعترف بالمساهمات الهامة التي قدمها أصحاب المصلحة كافة إلى اللجنة المخصصة حتى الآن،
    in Anerkennung der wichtigen Beiträge, die alle Interessenträger bislang zur Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses geleistet haben, UN وإذ تسلم بالمساهمات الهامة التي قدمها أصحاب المصلحة كافة إلى اللجنة المخصصة حتى الآن،
    in Anerkennung der wichtigen Beiträge, die alle Interessenträger bislang zur Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses geleistet haben, UN وإذ تعترف بالمساهمات الهامة التي قدمها أصحاب المصلحة كافة إلى اللجنة المخصصة حتى الآن،
    Leute von allen möglichen verschiedenen Wissenszweigen halten sich selbst nur für analytisch. TED أناس من كافة التخصصات يحسبون أنفسهم جيدين في الجانب التحليلي فقط
    Drittens muss das Recht für alle Rechtssubjekte gleichermaßen gelten und allen ohne nachteilige Diskriminierung gleichen Schutz bieten. UN وثالثها، أنه يجب تطبيق القانون بالتساوي على كافة أشخاص القانون، وتوفير حماية متساوية دون تمييز يترتب عليه ضرر.
    Und denken Sie an die Schlagzeilen. Wir wären in aller Munde. Open Subtitles تأملوا التغطية الإعلامية التي سيحظى به، سنستولي على كافة الأخبار
    Diese oberflächliche Geschichte sollte niemandem vorgaukeln, dass wir alle Antworten haben auf alle Fragen, denen wir uns stellen müssen in den kommenden Jahrtausenden. TED هذا التاريخ الضحل لا يجب أن يوحي لأي شخص أننا نملك كافة الإجابات على كافة التساؤلات التي تواجهنا عبر آلاف السنين
    Also müssen wir alle möglichen Materialien untersuchen und die Form, die wir verwenden wollen. TED لذلك علينا أن ندرس كافة أنواع المواد، و الشكل الذي ستكون عليه المركبة.
    Wie Sie denke ich, dass wir nicht alle Waffen entfernen sollten. Open Subtitles كما قلت ، لاأعتقد أننا لابد أن نزيل كافة أسلحتنا
    alle mögliche Ursachen aufzulisten, ist nur dann beeindruckend, wenn man es umgekehrt alphabetisch kann. Open Subtitles إن استعراض كافة الأسباب لن يبهرني إلا إن قمتم به بعكس الترتيب الأبجدي
    Hier spricht Farrington. An alle Einheiten: Der Ersatzgenerator wird in 45 Sekunden laufen. Open Subtitles ، من فارينجتون إلى كافة الوحدات سيعود المولد للعمل خلال 45 ثانية
    Hacken der guten Sache willen, mich als nützlich erweisen, alle Befehle befolgen, schon verstanden. Open Subtitles الإختراق من أجل الخير، إثبات جدارتي؟ يجب مراعاة كافة أوامر؟ نعم، حصلت عليه.
    in der Erkenntnis, dass die Generalversammlung das universelle und repräsentative Forum ist, dem alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen angehören, UN وإذ تقر أيضا بأن الجمعية العامة هي المنتدى العالمي والتمثيلي الذي يتألف من كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة،
    Er unterstreicht die Verpflichtung aller Mitgliedstaaten, insbesondere derjenigen in der Region, alle erforderlichen Maßnahmen zu treffen, um die Ziffer 15 der Resolution 1701 (2006) zur Durchsetzung des Waffenembargos umzusetzen. UN ويشدد على التزام جميع الدول الأعضاء، ولا سيما بلدان المنطقة، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتنفيذ الفقرة 15 من القرار 1701 من أجل إعمال الحظر المفروض على الأسلحة.
    Dazu gehören Maßnahmen auf allen Ebenen, die darauf gerichtet sind, UN ويقتضي ذلك اتخاذ إجراءات على كافة المستويات لتحقيق ما يلي:
    Aber das gilt nicht unbedingt in allen Situationen und bei allen Leuten. Deshalb müssen wir das Fliegen einfacher machen. TED ولكن هذا لا ينطبق بالضرورة على كافة الناس وجميع الظروف، لذا علينا أن نجعل التحليق أسهل.
    In allen Facetten unserer Entwicklung hat es die Menschheit verstanden, effektive Maßnahmen zur Beseitigung von Armut bereitzustellen. TED في كافة مجالات تطور الإنسان، أنتجت البشرية وسائل لإنهاء الفقر.
    Dafür sind Toleranz, die Zusammenarbeit aller Beteiligten und eine gemeinsame Verpflichtung auf verantwortungsbewusstes Handeln und die Vermeidung von Hetzreden erforderlich. UN وسوف يتطلب تحقيق هذا تسامحا، وتعاونا من كافة الأطراف، والتزاما مشتركا بالعمل بروح المسؤولية وتجنب الأقوال التحريضية.
    unter Hinweis darauf, dass die Staaten zum Schutz aller Menschenrechte und Grundfreiheiten aller Personen verpflichtet sind, UN وإذ تشير إلى أن الدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة لجميع الأشخاص،
    Es sollte eine Überraschung werden, ich kaufe all das Land um uns herum. Open Subtitles أردت أن تكون مفاجأة أنا أقوم بشراء كافة الأراضي التى تحيط بنا
    Ich hab nicht alles gelesen, aber ich weiß, dass es ein Energiewesen ist. Open Subtitles أنا لم أقرأ كافة الملاحظات لكنى أعلم أن الكائن عبارة عن طاقة
    Sie zieht sich langsam durch den gesamten Körper und ich komme. Open Subtitles تننشر بشكل تدريجي في كافة أنحاء كامل جسدي و أجيء.
    Verbitterung zu verbreiten und Probleme über die ganze Stadt zu bringen! Open Subtitles إستطاعتْ نشر المرارةِ والمشاكلِ في كافة أنحاء هذه البلدةِ بأكملها.
    Im ganzen Land warten Leute verzweifelt auf jede Nachricht. Open Subtitles يستميت الناس في كافة أرجاء البلاد لأي خبر صغير متوافر
    Wie können wir weltweit Verständigung und Bildung bereitstellen, und dabei unsere Unterschiedlichkeit achten? TED كيف يمكنني أن أجلب الوعي والتعليم لكافة أنحاء الأرض مع احترام كافة أشكال اختلافاتنا؟
    - Sie suchen Sie überall. - Hier werden sie mich nicht suchen. Open Subtitles انهم يبحثون عنك فى كافة ارجاء المدينة انهم لن يبحثوا هنا
    Ich habe jeden meiner Freunde und Bekannten... mich auf jede erdenkliche Art überholen sehen, und in 18 Monaten bin ich tot. Open Subtitles لقد راقبتُ كافة زملائي و أصدقائي يتجاوزنني في بكل طريقة لا يمكن تصورها و في خلال 18 شهراً سأكُون في عِداد الموتى
    Weil fast jedes lebende System die Fähigkeit entwickelt hat, Licht so oder so zu erkennen. TED لأن ما يقارب كافة الكائنات الحية طورت القدرة على التقاط الضوء بطريقة أو بأخرى
    Diese Initiative sieht vor, dass für alle Einfuhren aus den am wenigsten entwickelten Ländern, ausgenommen Waffen, sämtliche Zölle und Kontingente beseitigt werden. UN وتقترح هذه المبادرة إلغاء كافة التعريفات الجمركية والحصص المفروضة على جميع الواردات من البلدان النامية ما عدا الأسلحة.
    Und ich habe die Hochzeitssuite im Mark reserviert. Open Subtitles ولقد حجزت جناح شهر العسل في كافة الأقسام.
    Er betont, dass der bedürftigen Bevölkerung in ganz Angola humanitäre Hilfe gewährt werden soll. UN ويشدد على وجوب تقديم المساعدة الإنسانية للمحتاجين إليها في كافة أنحاء أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more