"أن أي" - Translation from Arabic to English

    • that any
        
    • that a
        
    • that an
        
    • that no
        
    • that every
        
    • that all
        
    • that the
        
    • that whatever
        
    • that such
        
    • that none
        
    • either
        
    • that anyone
        
    • that's any
        
    • that anything
        
    • say any
        
    Participants note that any form of integration of refugees from Syria remains a sovereign decision of host and receiving countries. UN ويشير المشاركون إلى أن أي شكل من أشكال إدماج اللاجئين السوريين يظل قرارا سياديا بِيَد البلدان المضيفة والمستقبِلة.
    Mr. Sollund predicted that any necessary changes to the commentary would not be revolutionary and were unlikely to require modifications to the Manual. UN وتوقع السيد سولند أن أي تغييرات يلزم إدخالها على الشرح لن تكون جذرية، ولا يرجح أن تستلزم إدخال تعديلات على الدليل.
    It was also observed that any fees levied for submitting complaints should be treated in similar fashion. UN وذُكر أيضا أن أي رسوم تُجنى مقابل تقديم الشكاوى ينبغي أن تعامل على نحو مماثل.
    The Council stresses that any attack or threat against UNAMID is unacceptable, and demands that there is no reoccurrence. UN ويؤكد المجلس أن أي اعتداء أو تهديد يطال العملية المختلطة هو أمر غير مقبول ويطلب عدم تكراره.
    Such technology would mean that a crack caused by a micrometeoroid or piece of debris could start healing itself. UN وتعني التكنولوجيا أن أي شق ناجم عن نيزك دقيق أو قطعة حطام يمكن أن يبدأ رأبه ذاتيا.
    Events on the ground make it clear that any listing of challenges before the Afghan people must begin with security. UN إن الأحداث على أرض الواقع توضح أن أي تحديات أمام الشعب الأفغاني لا بد من أن تبدأ بالأمن.
    I would find it very difficult, if not impossible, to envisage that any compromise would fully satisfy the expectations of all. UN وسأجد من الصعب جداً، إن لم يكن من المستحيل، تصوّر أن أي حلّ وسط سيلبـي بصورة كاملة توقـعات الجميع.
    In the light of the above, the State party contends that any discrimination the authors may have suffered ended when their children reached the age of majority. UN وفي ضوء ما تقدّم، تستنتج الدولة الطرف أن أي تمييز قد تكون مقدمات البلاغ قد تعرضن له قد انتهى مع بلوغ أولادهن سن الرشد.
    Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    All parties involved in the dispute had to understand that any solution opposing Moroccan interests would be doomed to fail. UN وعلى جميع الأطراف الضالعة في النزاع أن تفهم أن أي حل يتعارض مع المصالح المغربية سيكون مصيره الفشل.
    Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    They noted that any irregularities observed during the polls had not been significant enough to bring into question the credibility of the results. UN وأشاروا إلى أن أي تجاوزات قد تكون لوحظت خلال تلك الانتخابات لا ترقى إلى مستوى الطعن في مصداقية نتائج تلك الانتخابات.
    Brazil believes that any reform effort should consider the United Nations disarmament machinery as a whole and not only the Conference on Disarmament. UN وترى البرازيل أن أي جهد للإصلاح ينبغي أن ينظر في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح ككل وليس مؤتمر نزع السلاح فحسب.
    Israelis must know that any agreement provides assurances for their security. UN ويجب أن يعرف الإسرائيليون أن أي اتفاق يوفر ضمانات لأمنهم.
    We strongly believe that any solution excluding Africa or African participation will be incomplete, and is therefore unacceptable. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن أي حل يستبعد أفريقيا والمشاركة الأفريقية سيكون ناقصا وبالتالي لا يمكن قبوله.
    The Board considers that any deficiencies in such information would lead to an incomplete and not fully justified budget. UN ويرى المجلس أن أي نقص في هذه المعلومات سيؤدي إلى وضع ميزانية غير كاملة وغير مبررة بالكامل.
    Section 153 of the Penal Code provides that any person who solicits or importunes for immoral purposes is guilty of committing a misdemeanour. UN وتنص المادة 153 من القانون الجنائي على أن أي شخص يستدرج أو يلحّ على شخص آخر لأغراض منافية للآداب، يرتكب جنحة.
    In the current circumstances, we do not believe that a decision in that case against a certain country would meet the minimum standards of due process. UN ولا نرى في ظل الظروف الراهنة أن أي قرار في هذه الحالة ضد بلد معين سيلبي الحد الأدنى من معايير أصول المحاكمة العادلة.
    In that regard, however, several other delegations pointed out that a potential shortfall in income was not simply a problem of the Administration. UN ولكن عدة وفود أخرى أشارت، في هذا الصدد، الى أن أي عجز محتمل في الايرادات ليس مجرد مشكلة من مشاكل اﻹدارة.
    It is understandable that an individual from Afghanistan claiming to be bisexual would be affected by social taboos. UN فمن المفهوم أن أي شخص من أفغانستان يدعي أنه مزدوج الميل الجنسي سوف يتأثر بالمحرمات الاجتماعية.
    This suggests that no single policy or set of labour market measures would be sufficient to end the jobs crisis. UN واقتُـرِح أن أي سياسة منفردة، أو مجموعة من التدابير في سوق العمل، لن تكون كافية لإنهاء أزمة الوظائف.
    It means that every action taken on behalf of the child has to respect the best interests of the child. UN ويعني ذلك أن أي إجراء يُتخذ باسم الطفل يتعين عليه أن يحترم مصالح الطفل الفُضلى.
    Any decision to use a single language should involve the use of an equitable system of rotation, ensuring that all working languages were used in turn. UN وأضاف أن أي قرار باستخدام لغة واحدة ينبغي أن يشتمل على استعمال نظام تناوب عادل يضمن التناوب في استخدام كل لغات العمل.
    Others suggested that the conversation at the workshop confirmed that any reform of the Council should extend far beyond its composition. UN وأشار آخرون إلى أن المحادثات في حلقة العمل أكدت أن أي إصلاح للمجلس ينبغي أن يتجاوز بكثير مجرد تكوينه.
    May I suggest that whatever is going on in the bowels of this fort, perhaps it's best left alone for now. Open Subtitles أيمكنني أن أقترح أن أي ما يجري بداخل هذا الحصن، ربما من الأفضل أن لا نتدخل في هذا الوقت
    It is, however, understood that such waiver of immunity shall not extend to any measure of execution shall require a separate express waiver of immunity. UN غير أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يشمل أي إجراء من إجراءات التنفيذ يقتضي دفع الحصانة بصورة صريحة ومستقلة.
    The State party therefore concludes that none of the evidence in the case file substantiates the claim that the complainant has been subjected to torture in the past. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن أي دليل في ملف القضية لا يدفع إلى الاعتقاد بتعرض صاحب البلاغ للتعذيب في الماضي.
    Because I don't think either of us should bring a date, Mike. Open Subtitles لأنني لا أعتقد أن أي منا يجب أن يحقق موعدا، مايك.
    Control of such amphetamine-type stimulants — which were spreading rapidly — was complicated by the fact that anyone could produce them anywhere. UN وأضافت أن مراقبة بعض المثيرات السريعة الانتشار مثل اﻷمفيتامين قد عقﱠدتها حقيقة أن أي شخص يمكنه إنتاجها في أي مكان.
    We're not sure that's any better at the moment. Open Subtitles نحن لسنا متأكدين أن أي أفضل في الوقت الراهن.
    That rock we found buried so deep in the earth,... ..that anything could survive down there against all reason... Open Subtitles وجدنا الصخرة مدفونة عميقاً جداً في الأرض, بحيث أن أي شيء يعيش, سيكون ضد كل الأسباب المعروفة.
    Needless to say, any lack of transparency in the work of the Council runs contrary to the spirit of openness and democracy within the United Nations system. UN وغني عن البيان أن أي انعــــدام للوضوح في أعمال المجلس يتناقض وروح الصراحة والديمقراطية في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more