Participants note that any form of integration of refugees from Syria remains a sovereign decision of host and receiving countries. | UN | ويشير المشاركون إلى أن أي شكل من أشكال إدماج اللاجئين السوريين يظل قرارا سياديا بِيَد البلدان المضيفة والمستقبِلة. |
Mr. Sollund predicted that any necessary changes to the commentary would not be revolutionary and were unlikely to require modifications to the Manual. | UN | وتوقع السيد سولند أن أي تغييرات يلزم إدخالها على الشرح لن تكون جذرية، ولا يرجح أن تستلزم إدخال تعديلات على الدليل. |
It was also observed that any fees levied for submitting complaints should be treated in similar fashion. | UN | وذُكر أيضا أن أي رسوم تُجنى مقابل تقديم الشكاوى ينبغي أن تعامل على نحو مماثل. |
The Council stresses that any attack or threat against UNAMID is unacceptable, and demands that there is no reoccurrence. | UN | ويؤكد المجلس أن أي اعتداء أو تهديد يطال العملية المختلطة هو أمر غير مقبول ويطلب عدم تكراره. |
Such technology would mean that a crack caused by a micrometeoroid or piece of debris could start healing itself. | UN | وتعني التكنولوجيا أن أي شق ناجم عن نيزك دقيق أو قطعة حطام يمكن أن يبدأ رأبه ذاتيا. |
Events on the ground make it clear that any listing of challenges before the Afghan people must begin with security. | UN | إن الأحداث على أرض الواقع توضح أن أي تحديات أمام الشعب الأفغاني لا بد من أن تبدأ بالأمن. |
I would find it very difficult, if not impossible, to envisage that any compromise would fully satisfy the expectations of all. | UN | وسأجد من الصعب جداً، إن لم يكن من المستحيل، تصوّر أن أي حلّ وسط سيلبـي بصورة كاملة توقـعات الجميع. |
In the light of the above, the State party contends that any discrimination the authors may have suffered ended when their children reached the age of majority. | UN | وفي ضوء ما تقدّم، تستنتج الدولة الطرف أن أي تمييز قد تكون مقدمات البلاغ قد تعرضن له قد انتهى مع بلوغ أولادهن سن الرشد. |
Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
All parties involved in the dispute had to understand that any solution opposing Moroccan interests would be doomed to fail. | UN | وعلى جميع الأطراف الضالعة في النزاع أن تفهم أن أي حل يتعارض مع المصالح المغربية سيكون مصيره الفشل. |
Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
They noted that any irregularities observed during the polls had not been significant enough to bring into question the credibility of the results. | UN | وأشاروا إلى أن أي تجاوزات قد تكون لوحظت خلال تلك الانتخابات لا ترقى إلى مستوى الطعن في مصداقية نتائج تلك الانتخابات. |
Brazil believes that any reform effort should consider the United Nations disarmament machinery as a whole and not only the Conference on Disarmament. | UN | وترى البرازيل أن أي جهد للإصلاح ينبغي أن ينظر في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح ككل وليس مؤتمر نزع السلاح فحسب. |
Israelis must know that any agreement provides assurances for their security. | UN | ويجب أن يعرف الإسرائيليون أن أي اتفاق يوفر ضمانات لأمنهم. |
We strongly believe that any solution excluding Africa or African participation will be incomplete, and is therefore unacceptable. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن أي حل يستبعد أفريقيا والمشاركة الأفريقية سيكون ناقصا وبالتالي لا يمكن قبوله. |
The Board considers that any deficiencies in such information would lead to an incomplete and not fully justified budget. | UN | ويرى المجلس أن أي نقص في هذه المعلومات سيؤدي إلى وضع ميزانية غير كاملة وغير مبررة بالكامل. |
Section 153 of the Penal Code provides that any person who solicits or importunes for immoral purposes is guilty of committing a misdemeanour. | UN | وتنص المادة 153 من القانون الجنائي على أن أي شخص يستدرج أو يلحّ على شخص آخر لأغراض منافية للآداب، يرتكب جنحة. |
In the current circumstances, we do not believe that a decision in that case against a certain country would meet the minimum standards of due process. | UN | ولا نرى في ظل الظروف الراهنة أن أي قرار في هذه الحالة ضد بلد معين سيلبي الحد الأدنى من معايير أصول المحاكمة العادلة. |
In that regard, however, several other delegations pointed out that a potential shortfall in income was not simply a problem of the Administration. | UN | ولكن عدة وفود أخرى أشارت، في هذا الصدد، الى أن أي عجز محتمل في الايرادات ليس مجرد مشكلة من مشاكل اﻹدارة. |
It is understandable that an individual from Afghanistan claiming to be bisexual would be affected by social taboos. | UN | فمن المفهوم أن أي شخص من أفغانستان يدعي أنه مزدوج الميل الجنسي سوف يتأثر بالمحرمات الاجتماعية. |
This suggests that no single policy or set of labour market measures would be sufficient to end the jobs crisis. | UN | واقتُـرِح أن أي سياسة منفردة، أو مجموعة من التدابير في سوق العمل، لن تكون كافية لإنهاء أزمة الوظائف. |
It means that every action taken on behalf of the child has to respect the best interests of the child. | UN | ويعني ذلك أن أي إجراء يُتخذ باسم الطفل يتعين عليه أن يحترم مصالح الطفل الفُضلى. |
Any decision to use a single language should involve the use of an equitable system of rotation, ensuring that all working languages were used in turn. | UN | وأضاف أن أي قرار باستخدام لغة واحدة ينبغي أن يشتمل على استعمال نظام تناوب عادل يضمن التناوب في استخدام كل لغات العمل. |
Others suggested that the conversation at the workshop confirmed that any reform of the Council should extend far beyond its composition. | UN | وأشار آخرون إلى أن المحادثات في حلقة العمل أكدت أن أي إصلاح للمجلس ينبغي أن يتجاوز بكثير مجرد تكوينه. |
May I suggest that whatever is going on in the bowels of this fort, perhaps it's best left alone for now. | Open Subtitles | أيمكنني أن أقترح أن أي ما يجري بداخل هذا الحصن، ربما من الأفضل أن لا نتدخل في هذا الوقت |
It is, however, understood that such waiver of immunity shall not extend to any measure of execution shall require a separate express waiver of immunity. | UN | غير أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يشمل أي إجراء من إجراءات التنفيذ يقتضي دفع الحصانة بصورة صريحة ومستقلة. |
The State party therefore concludes that none of the evidence in the case file substantiates the claim that the complainant has been subjected to torture in the past. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن أي دليل في ملف القضية لا يدفع إلى الاعتقاد بتعرض صاحب البلاغ للتعذيب في الماضي. |
Because I don't think either of us should bring a date, Mike. | Open Subtitles | لأنني لا أعتقد أن أي منا يجب أن يحقق موعدا، مايك. |
Control of such amphetamine-type stimulants — which were spreading rapidly — was complicated by the fact that anyone could produce them anywhere. | UN | وأضافت أن مراقبة بعض المثيرات السريعة الانتشار مثل اﻷمفيتامين قد عقﱠدتها حقيقة أن أي شخص يمكنه إنتاجها في أي مكان. |
We're not sure that's any better at the moment. | Open Subtitles | نحن لسنا متأكدين أن أي أفضل في الوقت الراهن. |
That rock we found buried so deep in the earth,... ..that anything could survive down there against all reason... | Open Subtitles | وجدنا الصخرة مدفونة عميقاً جداً في الأرض, بحيث أن أي شيء يعيش, سيكون ضد كل الأسباب المعروفة. |
Needless to say, any lack of transparency in the work of the Council runs contrary to the spirit of openness and democracy within the United Nations system. | UN | وغني عن البيان أن أي انعــــدام للوضوح في أعمال المجلس يتناقض وروح الصراحة والديمقراطية في منظومة اﻷمم المتحدة. |