"أوضحت" - Translation from Arabic to English

    • explained
        
    • indicated
        
    • clarified
        
    • made clear
        
    • made it clear
        
    • pointed out
        
    • shown
        
    • stated
        
    • showed
        
    • demonstrated
        
    • illustrated
        
    • noted
        
    • highlighted
        
    • outlined
        
    • explain
        
    However, Cameroon explained that the law it had passed in 2005 did not afford sufficient protection to children. UN غير أن الكاميرون أوضحت أن القانون الذي أجازته في عام 2005 لم يتح حماية كافية للأطفال.
    While Pakistan cited relevant legislation, Fiji explained its legislative framework governing the implementation of the provision under review. UN وذكرت باكستان التشريعات ذات الصلة، في حين أوضحت فيجي إطارها التشريعي الناظم لتنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    As the Advisory Committee had indicated, particular care must be taken to ensure consistency within the United Nations system. UN وكما أوضحت اللجنة الاستشارية، يجب توخي الحذر الشديد لضمان اتساق تنفيذ المعايير المذكورة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    On that issue, some delegations indicated that the form of debates in the Assembly could be made significantly more attractive. UN وبشأن هذه المسألة، أوضحت بعض الوفود أن شكل المناقشات في الجمعية يمكن جعله أكثر جاذبية إلى حد بعيد.
    Nigeria provided a negative response but clarified that it was still in the process of issuing implementing legislation. UN وقدمت نيجيريا ردا سلبيا ولكنها أوضحت أنها لا تزال تعكف على إصدار تشريع ينفذ تلك الأحكام.
    Sri Lanka has already made clear that this is not acceptable. UN وقد أوضحت سري لانكا أنها لا توافق على هذه التوصيات.
    His mother made it clear you couldn't be in his life if you weren't going to be in hers. Open Subtitles أوضحت لك أمه أنه لم يكن يمكنك البقاء في حياته إن لم تكن ستبقى في حياتها أيضاً
    Human rights mechanisms have pointed out that violence against women persists and continues to present a human rights challenge for Finland. UN وقد أوضحت آليات حقوق الإنسان أن العنف الموجه ضـد المرأة كان وسيظل يشكل تحديـا لفنلندا في مجال حقوق الإنسان.
    The Commission explained that the forms were sent directly by the requesting divisions to the finance section for final payment. UN وقد أوضحت اللجنة أن الاستمارات تُرسل مباشرة من قبل الشعب الطالبة إلى قسم الشؤون المالية لغرض الدفع النهائي.
    It also explained that it would continue its efforts to ensure accountability for the victims of the attack on the flotilla. UN كما أوضحت أنها ستواصل ما تبذله من جهود لضمان المساءلة عمّا وقع من ضحايا للهجوم على أسطول الإغاثة الإنسانية.
    The representative explained that family planning had negative effects on the population. UN ومع ذلك، أوضحت الممثلة أن لتنظيم اﻷسرة آثارا سلبية على السكان.
    Firstly, some countries explained that the in-depth reviews of national communications will generate questions of an interpretive or technical nature. UN فأولاً، أوضحت بعض البلدان أن الاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية ستسفر عن إثارة أسئلة ذات طابع تفسيري أو تقني.
    It was further indicated that the balanced scorecard system was introduced to assist country offices with project monitoring. UN كما أوضحت أن نظام السجل المتكامل لقياس الإنجاز قد استحدث لمساعدة المكاتب القطرية على رصد المشاريع.
    Furthermore, as indicated by the Commission, the Notes would not impinge upon the flexibility of arbitral proceedings. UN ومن ناحية أخرى، لا يجب أن تؤثر الملاحظات، كما أوضحت اللجنة، على مرونة عملية التحكيم.
    In early 1996, the Government indicated its intention to review the ISA; however, the use of the Act by the police has increased. UN وفي أوائل عام 1996، أوضحت الحكومة عزمها على إعادة النظر في هذا القانون؛ بيد أن استخدام الشرطة لهذا القانون قد ازداد.
    However, New Zealand clarified that appropriate consideration would be given to the conclusion of such agreements where other jurisdictions would require it. UN بيد أن نيوزيلندا أوضحت إيلاء الاعتبار المناسب لموضوع إبرام اتفاقات من هذا النحو في حال لزومه في ولايات قضائية أخرى.
    The Commission had clarified important issues related to the topic. UN وقد أوضحت اللجنة قضايا هامة ذات صلة بهذا الموضوع.
    Costa Rica, however, made clear that the project of law reform was an ongoing process and was not yet on the legislative agenda. UN غير أن كوستاريكا قد أوضحت أن مشروع إصلاح القانون هو عملية ما زالت جارية ولم تدرج بعد في جدول الأعمال التشريعي.
    I thought I made it clear I don't wanna be second-guessed. Open Subtitles لقد أوضحت نفسي لا أريد أن أكون آخر من يعلم
    In the commentary, however, the Commission rightly pointed out that elements of reciprocity remained in the treaty relations. UN ومع ذلك ففي التعليق أوضحت اللجنة بحق أن عناصر المعاملة بالمثل باقية في العلاقات التعاهدية.
    Developments in recent years have clearly shown that the existing system of collective responsibility for global security is still far from perfect. UN لقد أوضحت التطورات في السنوات اﻷخيرة بجلاء أن نظام المسؤولية الجماعية القائم عن اﻷمن العالمي أبعد من أن يكون كاملا.
    On numerous occasions, Kenya has stated its position on this matter before the Security Council and the General Assembly. UN لقد أوضحت كينيا في مناسبات عديدة موقفها من هذه المسألة أمام مجلس الأمن والجمعية العامة.
    The study also showed that approximately 10 per cent of all child workers earned less than one dinar per day; UN كما أوضحت الدراسة أن نحو 10 في المائة من الأطفال يحصلون على أجر أقل من دينار واحد يومياً؛
    Through their dialogue with non-member countries, all these arrangements have demonstrated the desire to pursue important initiatives in the matter of transparency. UN وقد أوضحت جميع هذه الترتيبات، عن طريق حوارها مع البلدان غير اﻷعضاء، الحرص على قيام مبادرات هامة في مجال الشفافية.
    Enlargement of the Security Council is naturally the talk of the day, as the just-concluded general debate illustrated very clearly. UN وبطبيعة الحال، فإن توسيع عضوية مجلس الأمن هو حديث الساعة. مثلما أوضحت بجلاء المناقشة العامة التي انتهت للتو.
    As noted by the Assembly at the previous session, the level of the contingency fund remained at $19 million. UN وكما أوضحت الجمعية في الجلسة السابقة، فإن مستوى موارد صندوق الطوارئ لا يزال مقداره ١٩ مليون دولار.
    I am also delighted that the representative of Australia last week highlighted her country's valuable mine action assistance in Cambodia. UN كما يسعدني أن ممثلة أستراليا قد أوضحت في الأسبوع الماضي إسهام بلدها القيِّم في المساعدة على إزالة الألغام في كمبوديا.
    Against the background I have outlined, I wish to focus sharply on the terrible plight of child soldiers. UN وفي ضوء الخلفية التي أوضحت إطارها، أود أن أركز تركيزا شديدا على المحنة الفظيعة لﻷطفال الجنود.
    These organizations, however, explain that their approval processes are becoming shorter as they gain experience. UN بيد أن هذه المنظمات أوضحت أن إجراءات الموافقة لديها تتقلص مع اكتسابها الخبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more