"أو الذين" - Translation from Arabic to English

    • or who
        
    • or whose
        
    • or have
        
    • or those who
        
    • or are
        
    • or were
        
    • or in
        
    • or that
        
    • or having
        
    • and those
        
    • or for whom
        
    • or had
        
    • or persons
        
    • or do
        
    • or with
        
    The number of underperforming staff whose contracts were not renewed, or who left the organization voluntarily, increased. UN وزاد عدد الموظفين المقصرين في أدائهم الذين لم تجدد عقودهم أو الذين تركوا المنظمة طوعاً.
    Care for those who cannot afford it or who are of limited means is fully subsidised, with no clear limit. UN والرعاية لأولئك الذين لا يستطيعون تحمل تكاليفها أو الذين لديهم موارد محدودة تدعمها الحكومة بالكامل، دون حد واضح.
    Marriage is possible only between persons who have not entered into any other marriage relationship or who have not registered any other partnership. UN والزواج ممكن فقط بين الأشخاص الذين لم يدخلوا في أي علاقة زواج أخرى أو الذين لم يسجلوا أية علاقة معاشرة أخرى.
    It also reports cases of staff members who are missing or whose whereabouts remain unknown, some for almost 20 years. UN ويثير التقرير أيضا حالات الموظفين المفقودين أو الذين لا يُعرف مكان وجودهم لمدة تصل أحيانا إلى ٠٢ سنة.
    Unfortunately, these figures include only those who have applied for treatment in health care institutions or have been otherwise brought to light. UN ومن أسف، أن هذه اﻷرقام لا تشمل إلا الذين تقدموا بطلبات للعلاج في مؤسسات الرعاية الصحية أو الذين أعلن عنهم.
    Even those with valid documents or those who had sent their passports for extension were reported to have been arrested. UN بل قيل إن من يحملون وثائق سارية المفعول، أو الذين كانوا قد أرسلوا جوازاتهم للتمديد، قد تم اعتقالهم.
    Sometimes they punish citizens who possess forbidden texts or who receive forbidden transmissions. UN وتقوم الحكومات أحياناً بمعاقبة المواطنين الذين يحتفظون بنصوص محظورة أو الذين يتلقون مراسلات محظورة.
    The Aliens Act allows for the detention of persons who are about to be expelled or who have been refused entry to Sweden. UN ويسمح قانون الأجانب باحتجاز الأشخاص المعرضين للطرد الوشيك أو الذين مُنعوا من الدخول إلى السويد.
    The names of candidates disqualified or who withdrew their nominations during this period will not appear on the final ballot paper. UN ولن تورد ورقة الاقتراع النهائي أسماء المرشحين الذين أصبحوا غير مؤهلين للترشيح أو الذين سحبوا ترشيحاتهم أثناء هذه الفترة.
    It recommended that the State pursue its already remarkable efforts to ensure the schooling of girls and the re-schooling of children who have dropped out of or who never attended school, with the support of the United Nations. UN وأوصت بأن تواصل الدولة ما بذلته فعلاً من جهود جبارة من أجل ضمان تعليم البنات وإعادة تعليم الأطفال الذين انقطعوا عن الدراسة أو الذين لم يلتحقوا بالدراسة قط، مستعينة في ذلك بدعم الأمم المتحدة.
    - retraining and back-up for civil servants who have been made redundant or who have left voluntarily; UN - إعادة توجيه المفصولين من العمل أو الذين تركوا الوظيفة العامة باختيارهم، ومتابعة هذا التوجيه؛
    466. Welfare grants are payable to people who were born in the island or who have resided in the island for at least five consecutive years. UN وتدفع منح الرفاه للأشخاص المولودين في الجزيرة أو الذين أقاموا فيها لمدة خمس سنوات متتالية على الأقل.
    (i) With respect to staff members serving at a duty station at which a Board has been established or who are administered by organizational units located at such duty station, it shall be the Board; UN ' ١ ' فيما يتعلق بالموظفين الذين يعملون بمركز عمل أنشئ فيه مجلس للطعون أو الذين يخضعون ﻹدارة وحدات تنظيمية تقع في مركز العمل هذا، يقوم ذلك المجلس بالبت في طعونهم؛
    Those who suffer, or who benefit least, are entitled to help from those who benefit most. UN ويستحق الذين يعانون أو الذين لا يصلهم إلا النـزر اليسير من المنافع أن يحصلوا على مساعدة من أكبر المنتفعين.
    This poses serious problems for prisoners whose parents have died or who do not have brothers and sisters. UN وهذا ما يشكل مشاكل خطيرة للسجناء الذين توفي والداهم أو الذين ليس لديهم أشقاء وشقيقات.
    Those who cannot pay the fee or who are found without a valid passport are put in custody while awaiting deportation. UN وبالنسبة للذين لا يستطيعون دفع الرسم أو الذين يعثر عليهم بدون جواز سفر صالح فإنهم يودعون السجن ريثما يتم ترحيلهم.
    Agriculture was becoming a safety net for the people who had lost employment or whose main activity was no longer sustainable. UN وأصبحت الزراعة بمثابة شبكة الأمان بالنسبة للناس الذين فقدوا فرص عملهم أو الذين لم تعد أنشطتهم الرئيسية قابلة للاستمرار.
    I have no idea what happened or whose blood it was. Open Subtitles ليس لدي أي فكرة عما حدث أو الذين الدم كان.
    The secretariat has also prepared a CDROM for Parties that have no Internet access or have problems accessing this site. UN كما أعدت قرصاً مدمجاً للأطراف الذين ليس لديهم منفذ إلى الموقع أو الذين لا يستطيعون الوصول إليه بسهولة.
    The law does not establish impunity for the perpetrators of human rights violations, their accomplices or those who covered up such violations. UN ولا ينص القانون على الإفلات من العقاب في حالة مرتكبي حقوق الإنسان أو شركائهم أو الذين تستروا على هذه الانتهاكات.
    People who live below the poverty line or are not able to work at enterprises are provided with some homework. UN وتوفر بعض الأشغال المنزلية للأشخاص الذين هم دون خط الفقر أو الذين لا يقوون على العمل في المؤسسات.
    Those who did not apply for amnesty, or were denied amnesty by the TRC were to be prosecuted. UN ويقاضى الأشخاص الذين لم يلتمسوا العفو، أو الذين رفضت اللجنة العفو عنهم.
    The situation of children with disabilities or in difficult circumstances and child labour were additional challenges. UN وتشكل كذلك حالة الأطفال ذوي الإعاقة أو الذين يعيشون في ظروف صعبة، وعمل الأطفال تحديات ينبغي التصدي لها.
    We had to deal with Arabs who were about to launch an attack, or that launched an attack. Open Subtitles كان علينا التصدى للعرب الذين كانو على وشك ان ينفذو هجوم أو الذين نفذو هجوم
    Persons checked are those originating or having transited through these countries. UN والأشخاص الذين سيخضعون للفحص هم من مواطني هذه البلدان أو الذين مرّوا بها.
    The trials are a sham, and there is no difference between those who have been tried, those whose sentences have been completed and those held without trial. UN فالمحاكمات صورية وليس هناك فرق بين الذين حكموا أو الذين انتهت مدة أحكامهم أو الذين احتجزوا بدون محاكمة، فكلهم رهائن.
    There also continue to be hundreds of missing foreigners in Iraq, or for whom Iraq is responsible. UN ولا يزال هناك أيضاً مئات اﻷجانب المفقودين في العراق أو الذين يتحمّل العراق المسؤولية عنهم.
    The measure concerned prisoners who had served their sentences completely or had served at least two thirds of their sentences. UN وشمل هذا التدبير السجناء الذين أتموا مدد محكوميتهم أو الذين قضوا ما لا يقل عن ثلثي تلك المدد.
    Associating with vagrants, persons of dubious character or persons with a reputation for notorious conduct or depravity UN - إذا خالط المشردين أو المشتبه فيهم أو الذين شُهروا بسوء السيرة أو فساد الأخلاق؛
    Children appear to do more housework if their mothers work full-time outside the home than if they work part-time or do not have paid work. UN ويبدو أن اﻷطفال الذين تكون أمهاتهم من العاملات المتفرغات خارج البيت يقومون بقدر أكبر من اﻷعمال المنزلية مما يفعل أقرانهم الذين تعمل أمهاتهم لبعض الوقت فقط أو الذين لا تعمل أمهاتهم على الاطلاق.
    Consideration should be given by the State party to adopting a more humane approach with regard to the treatment of death row inmates and the execution of persons at an advanced age or with mental disabilities. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف في اتباع نهج يتسم بالمزيد من الإنسانية فيما يتعلق بمعاملة السجناء الذي ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام وبإعدام الأشخاص المتقدمين في السن أو الذين يعانون من إعاقات عقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more